Provérbios 16

Kankanaey Bible (KNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Manplano di ipogaw, ngem si Diyos di mangiturong si ibaga na.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Kaman kosto sin pannemnem di ipogaw din am-in ay am-amagen da, ngem si Diyos di akin ammo si panggep da.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Mo italek mo din planom en Diyos et matongpal da.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Waday planon Diyos sin am-in ay inamag na. Din inkeddeng na ay pantongpalan di ipogaw ay lawa di nemnem na et madosa da.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Kaliliget Diyos am-in din mangipapangato si awak da. Sigurado ay dosaenas daida.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Mapakawan di basol di ipogaw mo napodno di layad na ya komakaman ay matalek. Mo egyatan ya patgen di ipogaw si Diyos, addawiana di panbasolana.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Mo mapnek si Diyos si esa ay ipogaw, iturong na din nemnem di kaibaw din ipogaw ay sana ay makikapya en sisya.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Maymayat di nabiteg ay kosto di ogali na mo din baknang ay makasowitik.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Manplano di ipogaw, ngem si Diyos di mangiturong en sisya.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Adi mankamali di ari si ikeddeng na, tan si Diyos di mangipanemnem.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Say layden Diyos di kostokosto ay timbangan ya salopan.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Napigsa di turay di ari mo nalinteg da, isonga sigaan da din lawa.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Say layden ya patgen da din mangibaga si tet-ewa.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Mo bomonget din ari, mabalin ay ipapse daka, isonga mo masirib ka, anapem di iyat mo ta mabaew din bonget na.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Mo naragsak din ari ya malaydan en sik-a, seg-angan daka et mabalin ay say katagoam.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Addawi ay nabanbanol di sirib ya panang-awat mo balitok ya palata.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Addawian din nalinteg di lawa. Estena din ogali na et say salaknibanan biyag na.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Din pantongpalan di mangipapangatos nemnem na et din kadadaelana.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Maymayat di maitapis nabiteg ay napakombaba mo din makibingay si kinabaknang ay pinnos di ipogaw ay mangipapangatos nemnem na.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Mayat di pantongpalan di ipogaw ay mangonod si mait-itdo en sisya. Din mantalek en Diyos yan naragsak.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Mo kosto di iyat mo ay mangikeddeng et say kailaan di kinasirib mo. Mo mayat di iyat mo ay mankali, ad-ado di maitdoan.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Din kinasirib yan maiarig si obbog ay mangidawat si biyag, ngem din kinaong-ong di ipogaw di mangidawat si kadosaana.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Din masirib yan naannad ya makaawis di iyat na ay mankali.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Din mayat ay kali yan kaman anig ay mam-is ya mangipasalon-at.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Mo mamingsan, waday kaman mayat sin pangilan di ipogaw, ngem din pantongpalana et din kateyana.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Gapo sin layad di ipogaw ay mangan, gomaget ay man-obla.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Din ipogaw ay magay silbi na yan say nemnemnemen da di panproblimaan. Pati din kali da yan domadael ay kaman manbidbidang ay apoy.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Lawa di mantayoktok, tan din apat yan pawadaena di ibaw ya dadaelena di panaggagayyem.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Din makedse ay ipogaw yan solisogena din iib-a na, tan awisena ay man-amag si lawa.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Din ipogaw ay manginenengneng ono mangililid-is en sik-a yan waday lawa ay panggep na.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Din ando ay biyag et gon-gonan di nalinteg ay ipogaw, isonga kaman dan korona din oban da.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Maymayat di naanos ay ipogaw ay kabaelana ay mangitpe si bonget na mo din nalaing ay makigobat ay makabael ay mangabak si esa ay siyodad.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Manbobonot di ipogaw, ngem si Diyos di mangikeddeng si mapasamak.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.