Provérbios 16

Kankanaey Bible (KNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manplano di ipogaw, ngem si Diyos di mangiturong si ibaga na.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Kaman kosto sin pannemnem di ipogaw din am-in ay am-amagen da, ngem si Diyos di akin ammo si panggep da.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Mo italek mo din planom en Diyos et matongpal da.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Waday planon Diyos sin am-in ay inamag na. Din inkeddeng na ay pantongpalan di ipogaw ay lawa di nemnem na et madosa da.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Kaliliget Diyos am-in din mangipapangato si awak da. Sigurado ay dosaenas daida.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Mapakawan di basol di ipogaw mo napodno di layad na ya komakaman ay matalek. Mo egyatan ya patgen di ipogaw si Diyos, addawiana di panbasolana.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Mo mapnek si Diyos si esa ay ipogaw, iturong na din nemnem di kaibaw din ipogaw ay sana ay makikapya en sisya.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Maymayat di nabiteg ay kosto di ogali na mo din baknang ay makasowitik.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Manplano di ipogaw, ngem si Diyos di mangiturong en sisya.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Adi mankamali di ari si ikeddeng na, tan si Diyos di mangipanemnem.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Say layden Diyos di kostokosto ay timbangan ya salopan.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Napigsa di turay di ari mo nalinteg da, isonga sigaan da din lawa.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Say layden ya patgen da din mangibaga si tet-ewa.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 Mo bomonget din ari, mabalin ay ipapse daka, isonga mo masirib ka, anapem di iyat mo ta mabaew din bonget na.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 Mo naragsak din ari ya malaydan en sik-a, seg-angan daka et mabalin ay say katagoam.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Addawi ay nabanbanol di sirib ya panang-awat mo balitok ya palata.
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Addawian din nalinteg di lawa. Estena din ogali na et say salaknibanan biyag na.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Din pantongpalan di mangipapangatos nemnem na et din kadadaelana.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Maymayat di maitapis nabiteg ay napakombaba mo din makibingay si kinabaknang ay pinnos di ipogaw ay mangipapangatos nemnem na.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Mayat di pantongpalan di ipogaw ay mangonod si mait-itdo en sisya. Din mantalek en Diyos yan naragsak.
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Mo kosto di iyat mo ay mangikeddeng et say kailaan di kinasirib mo. Mo mayat di iyat mo ay mankali, ad-ado di maitdoan.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Din kinasirib yan maiarig si obbog ay mangidawat si biyag, ngem din kinaong-ong di ipogaw di mangidawat si kadosaana.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Din masirib yan naannad ya makaawis di iyat na ay mankali.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Din mayat ay kali yan kaman anig ay mam-is ya mangipasalon-at.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Mo mamingsan, waday kaman mayat sin pangilan di ipogaw, ngem din pantongpalana et din kateyana.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 Gapo sin layad di ipogaw ay mangan, gomaget ay man-obla.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 Din ipogaw ay magay silbi na yan say nemnemnemen da di panproblimaan. Pati din kali da yan domadael ay kaman manbidbidang ay apoy.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 Lawa di mantayoktok, tan din apat yan pawadaena di ibaw ya dadaelena di panaggagayyem.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Din makedse ay ipogaw yan solisogena din iib-a na, tan awisena ay man-amag si lawa.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Din ipogaw ay manginenengneng ono mangililid-is en sik-a yan waday lawa ay panggep na.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Din ando ay biyag et gon-gonan di nalinteg ay ipogaw, isonga kaman dan korona din oban da.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Maymayat di naanos ay ipogaw ay kabaelana ay mangitpe si bonget na mo din nalaing ay makigobat ay makabael ay mangabak si esa ay siyodad.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Manbobonot di ipogaw, ngem si Diyos di mangikeddeng si mapasamak.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.