Jó 11

Kankanaey Bible (KNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nankali abe si Zofar ay taga-Naama yan kanana,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Ay siya mo magay manongbat issan ad-ado ay kali? Ay maibilang di ipogaw ay nalinteg mo paad-adoenan kali na?
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Ay kanam en paginkem dakami sin ad-ado ay kalim ya maga di mamagbaga en sik-a sin panglaslasoyam en Diyos?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Kanam en tet-ewa din ibagbagam ya nalinis ka sin pangiilaan Diyos.
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Ngem mo mankali koma si Diyos ta songbatan daka,
5 Mas na verdade, quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 ta ipaammo na di laing ay naligat ay maawatan di ipogaw, maammoam ay nalaglag-an pay laeng din dosa ay indawat nan sik-a mo din basol mo.
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 “Ay maawatam di naoneg ay banag maipanggep en Diyos ya maawatam ay kosto din panakabalina?
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus, ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Din ammon Diyos et nangatngato mo ed daya ya naon-oneg mo din kad-an di natey. Ay siya mo makad-as ka ono maawatam?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? É mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber?
9 Din kinangaton Diyos et dakdake mo nan daga ya annawa mo din baybay.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 “Mo depapen ya ibalod nas sik-a ono idarum daka sin pangokoman, maga polos di makalapped en sisya.
10 Se ele passar, aprisionar, ou chamar a juízo, quem o impedirá?
11 Ammo na di kinasikap di ipogaw ya il-ilaena din basol da et adi na liw-an.
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Mabalin ay lomaing di naong-ong ay ipogaw mo maianak ay naamo din atap ay animal.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Isonga pasigedem san nemnem mo ta mankararag ka en Diyos.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as tuas mãos para ele;
14 Mo dokogam din lawa ay ogalim ya adi kan ipalobos ay mantee di basol sin beey mo,
14 Se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 magay panbainam ya pan-egyatam ay somango sin kaipoipogaw.”
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme, e não temerás.
16 — ausente —
16 Porque te esquecerás do cansaço, e lembrar-te-ás dele como das águas que já passaram.
17 — ausente —
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 — ausente —
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 — ausente —
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu favor.
20 — ausente —
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.