Jó 11
Kankanaey Bible (KNE) vs ARIB
1 Nankali abe si Zofar ay taga-Naama yan kanana,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2 “Ay siya mo magay manongbat issan ad-ado ay kali? Ay maibilang di ipogaw ay nalinteg mo paad-adoenan kali na?
2 Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3 Ay kanam en paginkem dakami sin ad-ado ay kalim ya maga di mamagbaga en sik-a sin panglaslasoyam en Diyos?
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Kanam en tet-ewa din ibagbagam ya nalinis ka sin pangiilaan Diyos.
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Ngem mo mankali koma si Diyos ta songbatan daka,
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 ta ipaammo na di laing ay naligat ay maawatan di ipogaw, maammoam ay nalaglag-an pay laeng din dosa ay indawat nan sik-a mo din basol mo.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 “Ay maawatam di naoneg ay banag maipanggep en Diyos ya maawatam ay kosto din panakabalina?
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8 Din ammon Diyos et nangatngato mo ed daya ya naon-oneg mo din kad-an di natey. Ay siya mo makad-as ka ono maawatam?
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9 Din kinangaton Diyos et dakdake mo nan daga ya annawa mo din baybay.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 “Mo depapen ya ibalod nas sik-a ono idarum daka sin pangokoman, maga polos di makalapped en sisya.
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 Ammo na di kinasikap di ipogaw ya il-ilaena din basol da et adi na liw-an.
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12 Mabalin ay lomaing di naong-ong ay ipogaw mo maianak ay naamo din atap ay animal.
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13 Isonga pasigedem san nemnem mo ta mankararag ka en Diyos.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14 Mo dokogam din lawa ay ogalim ya adi kan ipalobos ay mantee di basol sin beey mo,
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15 magay panbainam ya pan-egyatam ay somango sin kaipoipogaw.”
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16 — ausente —
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17 — ausente —
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18 — ausente —
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19 — ausente —
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20 — ausente —
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.