2 Samuel 22
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs VC
1 And David spake unto the
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 And he said, The
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 The God of my rock; in him will I trust:
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 I will call on the
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 In my distress I called upon the
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 The
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 He delivered me from my strong enemy,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 They prevented me in the day of my calamity: but the
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 The
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 For I have kept the ways of the
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 For all his judgments
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Therefore the
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 For thou
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 As for
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 God
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 He maketh my feet like hinds’
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 They looked, but
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street,
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 The
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 It
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 He is
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.