2 Samuel 22
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARIB
1 And David spake unto the
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 And he said, The
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 The God of my rock; in him will I trust:
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 I will call on the
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 In my distress I called upon the
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 The
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 They prevented me in the day of my calamity: but the
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 The
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of the
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his judgments
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Therefore the
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 As for
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 God
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 He maketh my feet like hinds’
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 They looked, but
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 The
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 It
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He is
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.