2 Samuel 22
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ACF
1 And David spake unto the
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 And he said, The
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 The God of my rock; in him will I trust:
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 I will call on the
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 In my distress I called upon the
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 The
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 They prevented me in the day of my calamity: but the
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 The
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of the
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his judgments
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Therefore the
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 As for
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 For who
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He maketh my feet like hinds’
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 They looked, but
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 The
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 It
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He is
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.