2 Samuel 22
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NTLH
1 And David spake unto the
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 And he said, The
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 The God of my rock; in him will I trust:
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 I will call on the
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 In my distress I called upon the
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 The
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 He delivered me from my strong enemy,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 They prevented me in the day of my calamity: but the
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 The
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 For I have kept the ways of the
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 For all his judgments
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Therefore the
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 For thou
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 As for
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 For who
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 God
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 He maketh my feet like hinds’
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 They looked, but
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street,
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 The
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 It
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 He is
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.