Salmos 81
King James Française (KJF) vs VC
1 Chantez à haute voix à Dieu, notre vigueur; faites entendre un joyeux retentissement au Dieu de Jacob.
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó.
2 Entonnez un psaume, et apportez ici le tambourin, la harpe agréable avec le psaltérion.
2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps arrêté, au jour de notre fête solennelle.
3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa,
4 Car ceci était un statut pour Israël, et une loi du Dieu de Jacob.
4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó;
5 Il ordonna cela comme un témoignage en Joseph, quand il sortit contre le pays d’Égypte; où j’entendis un langage que je ne connaissais pas.
5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida:
6 J’ai déchargé son épaule du fardeau; ses mains ont été retirées des pots.
6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos,
7 Tu as crié, étant dans l’inquiétude, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé aux eaux de Meribah. Selah.
7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei.
8 Entends, ô mon peuple, et je te témoignerai; ô Israël, si tu voulais m’écouter;
8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel!
9 Il n’y aura pas de dieu étranger parmi toi; et tu n’adoreras aucun dieu étrange.
9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo.
10 Je suis le SEIGNEUR ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte; ouvre bien grande ta bouche, et je la remplirai.
10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix; et Israël n’a pas voulu de moi.
11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer.
12 C’est pourquoi je les ai abandonnés aux convoitises de leurs cœurs; et ils ont marché selon leurs conseils.
12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos.
13 Oh si mon peuple m’avait écouté, et si Israël avait marché dans mes chemins.
13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos!
14 J’aurais bientôt soumis leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários.
15 Ceux qui haïssent le SEIGNEUR se seraient soumis à lui; et le temps [de mon peuple] aurait duré à toujours.
15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo.
16 Il les aurait nourris du meilleur du blé; et du miel du roc je t’aurais rassasié.
16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.