Salmos 81

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chantez à haute voix à Dieu, notre vigueur; faites entendre un joyeux retentissement au Dieu de Jacob.
1 Cantem louvores a Deus, nossa força! Aclamem ao Deus de Jacó.
2 Entonnez un psaume, et apportez ici le tambourin, la harpe agréable avec le psaltérion.
2 Cantem! Façam soar o tamborim, a doce lira e a harpa.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps arrêté, au jour de notre fête solennelle.
3 Toquem a trombeta na lua nova e na lua cheia, para convocar a nossa festa.
4 Car ceci était un statut pour Israël, et une loi du Dieu de Jacob.
4 Pois assim exigem os estatutos de Israel; esse é o decreto do Deus de Jacó.
5 Il ordonna cela comme un témoignage en Joseph, quand il sortit contre le pays d’Égypte; où j’entendis un langage que je ne connaissais pas.
5 Ele o ordenou como lei para Israel, quando atacou o Egito para nos libertar. Ouvi uma voz desconhecida dizer:
6 J’ai déchargé son épaule du fardeau; ses mains ont été retirées des pots.
6 “Agora removerei o peso de seus ombros e libertarei suas mãos das tarefas pesadas.
7 Tu as crié, étant dans l’inquiétude, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé aux eaux de Meribah. Selah.
7 Vocês clamaram a mim em sua aflição, e eu os salvei; da nuvem de tempestade lhes respondi e pus vocês à prova quando não havia água em Meribá. Interlúdio
8 Entends, ô mon peuple, et je te témoignerai; ô Israël, si tu voulais m’écouter;
8 “Ó meu povo, ouça minhas advertências; quem dera você me escutasse, ó Israel!
9 Il n’y aura pas de dieu étranger parmi toi; et tu n’adoreras aucun dieu étrange.
9 Jamais tenha em seu meio outro deus; não se curve diante de deus estrangeiro.
10 Je suis le SEIGNEUR ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte; ouvre bien grande ta bouche, et je la remplirai.
10 Pois fui eu, o S enhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito. Abra bem a boca, e a encherei de coisas boas.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix; et Israël n’a pas voulu de moi.
11 “Meu povo, no entanto, não quis ouvir; Israel não me obedeceu.
12 C’est pourquoi je les ai abandonnés aux convoitises de leurs cœurs; et ils ont marché selon leurs conseils.
12 Por isso, deixei que seguissem seus desejos teimosos e vivessem de acordo com suas próprias ideias.
13 Oh si mon peuple m’avait écouté, et si Israël avait marché dans mes chemins.
13 Ah, se meu povo me escutasse; quem dera Israel andasse em meus caminhos!
14 J’aurais bientôt soumis leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
14 Então eu derrotaria seus inimigos sem demora; minhas mãos cairiam sobre seus adversários.
15 Ceux qui haïssent le SEIGNEUR se seraient soumis à lui; et le temps [de mon peuple] aurait duré à toujours.
15 Os que odeiam o S enhor se encolheriam diante dele, condenados para sempre.
16 Il les aurait nourris du meilleur du blé; et du miel du roc je t’aurais rassasié.
16 Vocês, porém, eu alimentaria com trigo da melhor qualidade e os saciaria com mel silvestre tirado da rocha”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.