Salmos 81
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Chantez à haute voix à Dieu, notre vigueur; faites entendre un joyeux retentissement au Dieu de Jacob.
1 Ao Músico-chefe, sobre Gitite, Salmo de Asafe. Cantai alto a Deus, nossa força; fazei um alegre barulho ao Deus de Jacó.
2 Entonnez un psaume, et apportez ici le tambourin, la harpe agréable avec le psaltérion.
2 Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa agradável com o saltério.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps arrêté, au jour de notre fête solennelle.
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo designado, em nosso solene dia de festa.
4 Car ceci était un statut pour Israël, et une loi du Dieu de Jacob.
4 Pois este foi um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó.
5 Il ordonna cela comme un témoignage en Joseph, quand il sortit contre le pays d’Égypte; où j’entendis un langage que je ne connaissais pas.
5 Isto ele ordenou em José por testemunho, quando ele saiu pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que eu não entendia.
6 J’ai déchargé son épaule du fardeau; ses mains ont été retirées des pots.
6 Eu removi do seu ombro o fardo; suas mãos foram libertas dos potes.
7 Tu as crié, étant dans l’inquiétude, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé aux eaux de Meribah. Selah.
7 Tu clamaste na tribulação, e eu te livrei; te respondi no lugar secreto do trovão; provei-te nas águas de Meribá. Selá.
8 Entends, ô mon peuple, et je te témoignerai; ô Israël, si tu voulais m’écouter;
8 Ouve, ó meu povo, e testemunharei a ti; ó Israel, se tu me ouvires.
9 Il n’y aura pas de dieu étranger parmi toi; et tu n’adoreras aucun dieu étrange.
9 Não haverá deus estranho em ti; nem tu adorarás nenhum deus estranho.
10 Je suis le SEIGNEUR ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte; ouvre bien grande ta bouche, et je la remplirai.
10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te trouxe da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix; et Israël n’a pas voulu de moi.
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não quis nada de mim.
12 C’est pourquoi je les ai abandonnés aux convoitises de leurs cœurs; et ils ont marché selon leurs conseils.
12 Então, eu os entreguei à luxúria dos seus próprios corações, e eles caminharam em seus próprios conselhos.
13 Oh si mon peuple m’avait écouté, et si Israël avait marché dans mes chemins.
13 Oh, se meu povo tivesse me ouvido, e Israel tivesse andado em meus caminhos!
14 J’aurais bientôt soumis leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
14 Eu logo teria subjugado os seus inimigos, e virado minha mão contra os seus adversários.
15 Ceux qui haïssent le SEIGNEUR se seraient soumis à lui; et le temps [de mon peuple] aurait duré à toujours.
15 Os que odeiam o SENHOR deveriam ter se submetido a ele; mas o seu tempo duraria para sempre.
16 Il les aurait nourris du meilleur du blé; et du miel du roc je t’aurais rassasié.
16 Ele os teria alimentado com o mais fino do trigo; e eu te satisfaria com o mel tirado da rocha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.