Salmos 25

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 À toi, ô SEIGNEUR, j’élève mon âme.
1 Ó S enhor , a ti entrego minha vida;
2 Ô mon Dieu, je me confie en toi; ne me laisse pas être honteux, ne laisse pas mes ennemis triompher sur moi.
2 confio em ti, meu Deus! Não permitas que eu seja envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem com minha derrota.
3 Oui, ne laisse aucun de ceux qui comptent sur toi être honteux; que ceux qui transgressent sans cause soient honteux.
3 Quem confia em ti jamais será envergonhado, mas os que buscam enganar o próximo serão envergonhados.
4 Montre-moi tes chemins, ô SEIGNEUR; enseigne-moi tes entiers.
4 Mostra-me o caminho certo, S enhor , ensina-me por onde devo andar.
5 Conduis-moi dans ta vérité et enseigne-moi; car tu es le Dieu de mon salut, je t’attends tout le jour.
5 Guia-me pela tua verdade e ensina-me, pois és o Deus que me salva; em ti ponho minha esperança todo o dia.
6 Souviens-toi, ô SEIGNEUR, tes tendres miséricordes, et ta bonté compatissante; car elles ont été de tout temps.
6 Lembra-te, S enhor , de tua compaixão e de teu amor, que tens mostrado desde tempos antigos.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô SEIGNEUR.
7 Não te lembres dos pecados e da rebeldia de minha juventude; lembra-te de mim segundo o teu amor, pois és misericordioso, ó S
8 Bon et intègre est le SEIGNEUR; c’est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin [qu’ils doivent suivre].
8 O S enhor é bom e justo; mostra o caminho correto aos que se desviam.
9 Il guidera les dociles avec jugement; et il enseignera son chemin aux dociles.
9 Guia os humildes na justiça e ensina-lhes seu caminho.
10 Tous les sentiers du SEIGNEUR sont miséricorde et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
10 O S enhor conduz com amor e fidelidade a todos que cumprem sua aliança e obedecem a seus preceitos.
11 À cause de ton nom, ô SEIGNEUR, pardonne mon iniquité; car elle est grande.
11 Por causa do teu nome, ó S enhor , perdoa meus pecados, que são muitos.
12 Quel homme est celui qui craint le SEIGNEUR? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
12 Quem são os que temem o S enhor ? Ele lhes mostrará o caminho que devem escolher.
13 Son âme demeurera dans l’aisance, et sa semence héritera la terre.
13 Viverão em prosperidade, e seus filhos herdarão a terra.
14 Le secret du SEIGNEUR est pour ceux qui le craignent, et il leur montrera son alliance.
14 O S enhor é amigo dos que o temem; ele lhes ensina sua aliança.
15 Mes yeux sont toujours vers le SEIGNEUR; car il arrachera mes pieds du filet.
15 Meus olhos estão sempre voltados para o S enhor , pois ele livra meus pés de armadilhas.
16 Tourne-toi vers moi, et use de miséricorde envers moi, car je suis seul et affligé.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia, pois estou sozinho e aflito.
17 Les agitations de mon cœur ont augmenté; ô fais-moi sortir de mes détresses.
17 Meus problemas só aumentam; livra-me de toda a minha angústia!
18 Regarde mon affliction et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
18 Atenta para minha dor e para meu sofrimento; perdoa todos os meus pecados.
19 Considère mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine cruelle.
19 Vê quantos inimigos tenho e a crueldade com que me odeiam.
20 Ô Garde mon âme, et délivre-moi; ne me laisse pas être honteux, car j’ai mis ma confiance en toi.
20 Protege minha vida e livra-me! Não permitas que eu seja envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Que l’intégrité et la droiture me préservent, car je compte sur toi.
21 Que a integridade e a retidão me guardem, pois em ti ponho minha esperança.
22 achète Israël, ô Dieu, de toutes ses inquiétudes.
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.