Salmos 129

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ils m’ont bien souvent affligé depuis ma jeunesse, peut maintenant dire Israël.
1 Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude; que Israel o repita:
2 Ils m’ont bien souvent affligé depuis ma jeunesse, toutefois ils n’ont pas prévalu sur moi.
2 muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude, mas jamais conseguiram vencer-me.
3 Des laboureurs ont labouré mon dos; ils ont tracé leurs longs sillons.
3 Passaram o arado em minhas costas e fizeram longos sulcos.
4 Le SEIGNEUR est droit; il a coupé les cordes des méchants.
4 O Senhor é justo! Ele libertou-me das algemas dos ímpios.
5 Que tous ceux qui haïssent Zion (Sion) soient couverts de honte et repoussés en arrière.
5 Retrocedam envergonhados todos os que odeiam Sião.
6 Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’elle pousse;
6 Sejam como o capim do terraço, que seca antes de crescer,
7 Avec laquelle le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes son sein.
7 que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.
8 Que les passants non plus ne disent: La bénédiction du SEIGNEUR soit sur vous; nous vous bénissons au nom du SEIGNEUR.
8 E que ninguém que passa diga: "Seja sobre vocês a bênção do Senhor; nós os abençoamos em nome do Senhor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.