Provérbios 4

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Enfants, entendez l'instruction d'un père et soyez attentifs pour connaître l'intelligence;
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, n'abandonnez pas ma loi.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Car j'étais un fils tendre pour mon père, et le seul bien-aimé aux yeux de ma mère.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Il m'enseignait aussi et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles;garde mes commandements, et [tu] vivras.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence;ne l’oublie pas, et ne te détourne pas non plus des paroles de ma bouche.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te conservera;aime-la, et elle te gardera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 La sagesse est la chose principale;c’est pourquoi acquiers la sagesse, et, avec toutes tes acquisitions, acquiers l'intelligence.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera;elle t'apportera l’honneur quand tu l'auras étreinte.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Elle mettra sur ta tête une parure de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Ô mon fils, entends, et reçois mes propos, et les années de ta vie te seront nombreuses.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, je t’ai conduit dans les sentiers de la droiture.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et lorsque tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Tiens ferme l'instruction, ne la lâche pas;garde-la, car elle est ta vie.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 N'entre pas dans le sentier des pervers, et ne prends pas le chemin des hommes iniques.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Éloigne-t’en n'y passe pas;détourne-t'en, et passe outre.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Car ils ne dorment pas, sauf s'ils ont fait du mal, et leur sommeil les quitte, à moins qu’ils n'aient fait tomber quelqu’un;
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Car ils mangent le pain de méchanceté, et boivent le vin de la violence.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Le chemin des méchants est comme l'obscurité;ils ne savent pas contre quoi ils trébuchent.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes propos.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Ne les laisse pas s'écarter de tes yeux;garde-les au fond de ton cœur;
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Car ils sont la vie à ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Garde ton cœur avec beaucoup d’empressement, car de lui sont les issues de la vie.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Ôte de toi une bouche obstinée et éloigne de toi les lèvres perverses.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Que tes yeux regardent droit en face, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Considère le sentier de tes pieds, et que tous tes chemins soient bien établis.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Ne tourne ni à main droite ni à gauche;retire ton pied du mal.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.