Provérbios 4
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Enfants, entendez l'instruction d'un père et soyez attentifs pour connaître l'intelligence;
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, n'abandonnez pas ma loi.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Car j'étais un fils tendre pour mon père, et le seul bien-aimé aux yeux de ma mère.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Il m'enseignait aussi et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles;garde mes commandements, et [tu] vivras.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence;ne l’oublie pas, et ne te détourne pas non plus des paroles de ma bouche.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te conservera;aime-la, et elle te gardera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 La sagesse est la chose principale;c’est pourquoi acquiers la sagesse, et, avec toutes tes acquisitions, acquiers l'intelligence.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera;elle t'apportera l’honneur quand tu l'auras étreinte.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Elle mettra sur ta tête une parure de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Ô mon fils, entends, et reçois mes propos, et les années de ta vie te seront nombreuses.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, je t’ai conduit dans les sentiers de la droiture.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et lorsque tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Tiens ferme l'instruction, ne la lâche pas;garde-la, car elle est ta vie.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 N'entre pas dans le sentier des pervers, et ne prends pas le chemin des hommes iniques.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Éloigne-t’en n'y passe pas;détourne-t'en, et passe outre.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Car ils ne dorment pas, sauf s'ils ont fait du mal, et leur sommeil les quitte, à moins qu’ils n'aient fait tomber quelqu’un;
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Car ils mangent le pain de méchanceté, et boivent le vin de la violence.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Le chemin des méchants est comme l'obscurité;ils ne savent pas contre quoi ils trébuchent.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes propos.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Ne les laisse pas s'écarter de tes yeux;garde-les au fond de ton cœur;
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Car ils sont la vie à ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Garde ton cœur avec beaucoup d’empressement, car de lui sont les issues de la vie.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Ôte de toi une bouche obstinée et éloigne de toi les lèvres perverses.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent droit en face, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Considère le sentier de tes pieds, et que tous tes chemins soient bien établis.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Ne tourne ni à main droite ni à gauche;retire ton pied du mal.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.