Provérbios 22
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Une bonne renommée est plutôt à choisir que les grandes richesses, et une bonne estime plus que l'argent et l'or.
1 O bom nome vale mais do que muita riqueza; ser estimado é melhor do que ter prata e ouro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent le SEIGNEUR est le créateur de tous.
2 Não existe diferença entre o rico e o pobre porque foi o Senhor Deus quem fez os dois.
3 L'homme prudent voit le mal et se cache;mais les simples passent outre et en sont punis.
3 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde; mas a insensata vai em frente e acaba mal.
4 Avec humilité et la crainte du SEIGNEUR, sont richesse, et honneur, et vie.
4 Quem teme o Senhor e é humilde consegue riqueza, prestígio e vida longa.
5 Il y a des épines, et des pièges, sur le chemin de l’obstiné;celui qui garde son âme s'en éloignera.
5 No caminho dos maus existem armadilhas e dificuldades; quem dá valor à vida se afasta deles.
6 Élève un enfant selon le chemin qu’il doit suivre;et lorsqu'il est âgé, il ne s'en écartera pas.
6 Eduque a criança no caminho em que deve andar, e até o fim da vida não se desviará dele.
7 Le riche domine les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur du prêteur.
7 Os ricos mandam nos pobres, e quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Celui qui sème l'iniquité moissonnera le malheur, et le bâton de son courroux faillira.
8 Quem semeia a maldade colhe a desgraça e será castigado pelo seu próprio ódio.
9 Celui qui possède un œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
9 Quem é bondoso será abençoado porque reparte a sua comida com os pobres.
10 Chasse le moqueur, et la contestation s'en ira, oui, la querelle et le reproche cesseront.
10 Mande embora a pessoa orgulhosa, e acabarão os desentendimentos, as discussões e os xingamentos.
11 Celui qui aime la pureté de coeur, pour la grâce sur ses lèvres, le roi sera son ami.
11 Quem ama a sinceridade e sabe falar bem terá a amizade do rei.
12 Les yeux du SEIGNEUR gardent la connaissance, et il rejette les paroles du transgresseur.
12 O Senhor Deus está alerta para defender a verdade e atrapalhar os planos dos mentirosos.
13 L’homme paresseux dit: Il y a un lion dehors, je serai tué dans les rues.
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 La bouche des femmes étranges est une fosse profonde;celui contre qui le SEIGNEUR est irrité y tombera.
14 O adultério é uma armadilha onde caem as pessoas que o Senhor detesta.
15 La folie est liée au coeur du jeune enfant;mais le bâton de la correction l'éloignera de lui.
15 É natural que as crianças façam tolices, mas a correção as ensinará a se comportarem.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses et celui qui donne au riche, tombera sûrement dans l'indigence.
16 Quem enriquece à custa dos pobres ou dando presentes aos ricos acabará ficando pobre.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton coeur à ma connaissance.
17 Preste atenção, e eu lhe ensinarei o que os sábios disseram. Estude os seus ensinamentos,
18 Car c'est une chose agréable si tu les gardes en toi elles seront ainsi toujours présentes sur tes lèvres.
18 e será um prazer para você lembrar deles e recitá-los.
19 Afin que ta confiance soit dans le SEIGNEUR, je te [l’]ai aujourd'hui fait connaître à toi.
19 Vou lhe ensinar agora estes provérbios para que você ponha a sua confiança em Deus.
20 Ne t'ai-je pas écrit d’excellentes choses en conseils et en connaissance,
20 Tomei nota de trinta provérbios para você. Eles contêm conhecimentos e bons conselhos,
21 Afin que je te fasse connaître la certitude des paroles de vérité, afin que tu puisses répondre des paroles de vérité à ceux qui t'envoient?
21 que o ajudarão a saber o que é certo e direito. E assim, quando lhe fizerem perguntas, você saberá dar a resposta certa. — 1 —
22 Ne vole pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, et noppresse pas non plus l'affligé à la porte;
22 Não tire vantagem do pobre só porque ele é pobre, nem se aproveite daqueles que não tiverem quem os defenda no tribunal.
23 Car le SEIGNEUR plaidera leur cause, et dépouillera l'âme de ceux qui les dépouillent.
23 Pois o Senhor defenderá a causa deles e ameaçará a vida de quem os ameaçar. — 2 —
24 Ne sois pas l'ami d'un homme coléreux et ne va pas avec un homme furieux;
24 Não faça amizade com pessoas grosseiras ou violentas;
25 De peur que tu n'apprennes ses chemins, et qu’elles soient un piège pour ton âme.
25 você poderá pegar os seus maus costumes e depois não conseguirá livrar-se deles. — 3 —
26 Ne sois pas un de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour des dettes
26 Não aceite ser fiador de ninguém
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
27 porque, se você não puder pagar a dívida, levarão embora até a sua cama. — 4 —
28 Ne retire pas l'ancienne borne que tes pères ont placée.
28 Não mude de lugar os marcos de divisa de terras que os seus antepassados colocaram. — 5 —
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des hommes médiocres.
29 Você conhece alguém que faz bem o seu trabalho? Saiba que ele é melhor do que a maioria e merece estar na companhia de reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.