Provérbios 1
King James Française (KJF) vs NVT
1 Les proverbes de Salomon, le fils de David, roi d'Israël,
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour discerner les paroles d'intelligence;
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 Pour recevoir l’instruction de sagesse, de justice, de jugement, et d’équité;
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 Pour donner du discernement au simple, de la connaissance et de la prudence au jeune homme.
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Le sage entendra, et augmentera son savoir, et l'homme intelligent acquerra de sages suggestions,
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 Afin de comprendre un proverbe et son interprétation;les paroles du sage et leurs sentences cachées.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 La crainte du SEIGNEUR est] le commencement de la connaissance;mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne pas l'enseignement de ta mère;
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 Car ils seront une parure de grâce à ta tête, et des chaînes à ton cou.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’attirer, n'y consent pas.
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour verser du sang, tendons secrètement des pièges à l'innocent, sans raison aucune;
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 Avalons-les vivants, comme la tombe, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons du butin;#
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 Jette ton sort parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Mon fils, ne marche pas en chemin avec eux, retire ton pied de leur sentier;
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 Car en vain le filet est tendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Et ils dressent des embûches contre leur propre sang, et tendent des pièges secrets à leur propre vie.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Telles sont les chemins de tout homme avide de gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 La sagesse crie au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues;
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 Elle crie à l'entrée dans les carrefours, à l’ouverture des portes;elle prononce ses paroles dans la ville, disant:
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 Stupides, jusques à quand aimerez-vous la stupidité? Et jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés haïront-ils la connaissance?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Tournez-vous à ma réprimande;voici, je répandrai en vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 Parce que j'ai appelé et que vous avez refusé, j'ai étendu ma main et que personne n'y a pris garde,
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 Et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n'avez pas voulu de ma réprimande,
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 Aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand la peur vous saisira,
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 Quand votre frayeur arrivera comme une désolation et votre destruction arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 Alors ils m’appelleront, mais je ne répondrai pas;ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront pas.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Parce qu'ils ont haï la connaissance et n'ont pas choisi la crainte du SEIGNEUR,
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 Ils n'ont voulu aucun de mes conseils, ils ont dédaigné toute ma réprimande,
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 C’est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre chemin et seront rassasiés de leurs propres intentions.
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Car l’abandon des simples les tuera, et la prospérité des insensés les détruira.
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Mais quiconque m'écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.