Provérbios 1

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Les proverbes de Salomon, le fils de David, roi d'Israël,
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour discerner les paroles d'intelligence;
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 Pour recevoir l’instruction de sagesse, de justice, de jugement, et d’équité;
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Pour donner du discernement au simple, de la connaissance et de la prudence au jeune homme.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Le sage entendra, et augmentera son savoir, et l'homme intelligent acquerra de sages suggestions,
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 Afin de comprendre un proverbe et son interprétation;les paroles du sage et leurs sentences cachées.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 La crainte du SEIGNEUR est] le commencement de la connaissance;mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne pas l'enseignement de ta mère;
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Car ils seront une parure de grâce à ta tête, et des chaînes à ton cou.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’attirer, n'y consent pas.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour verser du sang, tendons secrètement des pièges à l'innocent, sans raison aucune;
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Avalons-les vivants, comme la tombe, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons du butin;#
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Jette ton sort parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Mon fils, ne marche pas en chemin avec eux, retire ton pied de leur sentier;
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Car en vain le filet est tendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Et ils dressent des embûches contre leur propre sang, et tendent des pièges secrets à leur propre vie.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Telles sont les chemins de tout homme avide de gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 La sagesse crie au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues;
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Elle crie à l'entrée dans les carrefours, à l’ouverture des portes;elle prononce ses paroles dans la ville, disant:
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 Stupides, jusques à quand aimerez-vous la stupidité? Et jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés haïront-ils la connaissance?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Tournez-vous à ma réprimande;voici, je répandrai en vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Parce que j'ai appelé et que vous avez refusé, j'ai étendu ma main et que personne n'y a pris garde,
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n'avez pas voulu de ma réprimande,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand la peur vous saisira,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 Quand votre frayeur arrivera comme une désolation et votre destruction arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Alors ils m’appelleront, mais je ne répondrai pas;ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront pas.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Parce qu'ils ont haï la connaissance et n'ont pas choisi la crainte du SEIGNEUR,
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Ils n'ont voulu aucun de mes conseils, ils ont dédaigné toute ma réprimande,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 C’est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre chemin et seront rassasiés de leurs propres intentions.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Car l’abandon des simples les tuera, et la prospérité des insensés les détruira.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Mais quiconque m'écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.