Josué 12

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Or, ce sont ici les rois du pays, que les enfants d’Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis la rivière Arnon jusqu’au mont Hermon, et toute la plaine à l’est:
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Sihon, roi des Amorites, qui demeurait à Heshbon (Hesbon), et qui dominait depuis Aroer, qui est sur le bord de la rivière Arnon et depuis le milieu de la rivière, et depuis la moitié de Gilead (Galaad), jusqu’à la rivière Jabbok, qui est la frontière des enfants d’Ammon;
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 Et depuis la plaine jusqu’à la mer de Chinneroth (Kinneroth) à l’est, et jusqu’à la mer de la plaine, savoir la mer salée, à l’est, dans la direction de Bethjeshimoth; et du Sud, au-dessous d’ Ashdothpisgah.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Et le territoire d’Og, roi de Bashan, qui était du reste des géants, qui demeurait à Ashtaroth et à Edrei,
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 Et dominait sur le mont Hermon, et à Salcah, et sur tout Bashan jusqu’à la frontière des Geshurites et des Maachathites, et [sur la] moitié de Gilead (Galaad), la frontière de Sihon, roi de Heshbon (Hesbon).
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, et les enfants d’Israël les frappèrent; et Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, en donna la possession aux Reubenites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manasseh (Manassé).
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Joshua (Josué) et les enfants d’Israël frappèrent de ce côté-ci du Jourdain à l’ouest, depuis Baalgad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Halak, qui monte vers Seir, lequel Joshua (Josué) donna en possession aux tribus d’Israël, selon leurs divisions,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 Dans les montagnes, dans les plaines, dans les sources, et dans le désert, et dans le sud: les Hittites, les Amorites, et les Canaanites, les Perizzites, les Hivites et les Jebusites:
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Bethel, un;
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 Le roi de Jérusalem, un; le roi de Hebron, un;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 Le roi de Jarmuth, un; le roi de Lachish, un;
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 Le roi d’Eglon, un; le roi de Gezer (Guézer), un;
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 Le roi de Debir, un; le roi de Geder, un;
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 Le roi de Hormah, un; le roi d’Arad, un;
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 Le roi de Libnah, un; le roi d’Adullam, un;
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 Le roi de Makkedah, un; le roi de Bethel, un;
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 Le roi de Tappuah, un; le roi de Hepher, un;
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 Le roi d’Aphek, un; le roi de Lasharon, un;
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 Le roi de Madon, un; le roi de Hazor, un;
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 Le roi de Shimronmeron, un; le roi d’Achshaph, un;
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 Le roi de Taanach, un; le roi de Megido (Meguiddo), un;
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 Le roi de Kedesh, un; le roi de Jokneam de Carmel, un;
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 Le roi de Dor du territoire de Dor, un; le roi des nations de Gilgal (Guilgal), un;
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 Le roi de Tirzah, un; tous ces rois [étaient] trente et un.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.