Josué 12

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Or, ce sont ici les rois du pays, que les enfants d’Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis la rivière Arnon jusqu’au mont Hermon, et toute la plaine à l’est:
1 O povo de Israel havia derrotado os reis que moravam a leste do rio Jordão e ocupado as suas terras. Essas terras iam desde o vale do Arnom, subindo o vale do Jordão, até o monte Hermom. Os reis que os israelitas derrotaram são citados em seguida.
2 Sihon, roi des Amorites, qui demeurait à Heshbon (Hesbon), et qui dominait depuis Aroer, qui est sur le bord de la rivière Arnon et depuis le milieu de la rivière, et depuis la moitié de Gilead (Galaad), jusqu’à la rivière Jabbok, qui est la frontière des enfants d’Ammon;
2 O primeiro foi Seom, o rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. O reino dele começava em Aroer, na beira do vale do Arnom e na metade do vale, e ia até o rio Jaboque, na divisa da região de Amom. Esse reino ia até a metade de Gileade.
3 Et depuis la plaine jusqu’à la mer de Chinneroth (Kinneroth) à l’est, et jusqu’à la mer de la plaine, savoir la mer salée, à l’est, dans la direction de Bethjeshimoth; et du Sud, au-dessous d’ Ashdothpisgah.
3 Do lado leste do vale do Jordão, o reino de Seom começava no lago da Galileia na direção de Bete-Jesimote, a leste do mar Morto, e ia até o sul, ao pé do monte Pisga.
4 Et le territoire d’Og, roi de Bashan, qui était du reste des géants, qui demeurait à Ashtaroth et à Edrei,
4 Os israelitas também derrotaram Ogue, rei de Basã, que foi um dos últimos refains . Ele morava em Astarote e Edrei.
5 Et dominait sur le mont Hermon, et à Salcah, et sur tout Bashan jusqu’à la frontière des Geshurites et des Maachathites, et [sur la] moitié de Gilead (Galaad), la frontière de Sihon, roi de Heshbon (Hesbon).
5 Do reino dele faziam parte o monte Hermom, Salca e toda a região de Basã, até a divisa com os gesuritas e maacatitas, e também metade de Gileade, até as terras de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, et les enfants d’Israël les frappèrent; et Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, en donna la possession aux Reubenites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manasseh (Manassé).
6 Moisés e o povo de Israel os derrotaram. Moisés, servo do Senhor , deu as terras desses reis às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Joshua (Josué) et les enfants d’Israël frappèrent de ce côté-ci du Jourdain à l’ouest, depuis Baalgad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Halak, qui monte vers Seir, lequel Joshua (Josué) donna en possession aux tribus d’Israël, selon leurs divisions,
7 Josué e o povo de Israel derrotaram todos os reis das terras que ficam a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, na direção de Seir. Josué dividiu essas terras entre as tribos, para serem delas para sempre.
8 Dans les montagnes, dans les plaines, dans les sources, et dans le désert, et dans le sud: les Hittites, les Amorites, et les Canaanites, les Perizzites, les Hivites et les Jebusites:
8 Faziam parte dessas terras a região montanhosa, a planície, o vale do Jordão, a subida das montanhas, o deserto e a região sul. Nessa terra moravam os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus. Foram derrotados os reis das seguintes cidades: Jericó, Ai (perto de Betel), Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis, Eglom, Gezer, Debir, Geder, Horma, Arade, Libna, Adulã, Maquedá, Betel, Tapua, Héfer, Afeca, Lasarom, Madom, Hazor, Sinrom-Merom, Acsafe, Taanaque, Megido, Quedes, Jocneão (na região do Carmelo), Dor (no litoral), Goim (na Galileia) e Tirza — ao todo trinta e um reis.
9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Bethel, un;
9 — ausente —
10 Le roi de Jérusalem, un; le roi de Hebron, un;
10 — ausente —
11 Le roi de Jarmuth, un; le roi de Lachish, un;
11 — ausente —
12 Le roi d’Eglon, un; le roi de Gezer (Guézer), un;
12 — ausente —
13 Le roi de Debir, un; le roi de Geder, un;
13 — ausente —
14 Le roi de Hormah, un; le roi d’Arad, un;
14 — ausente —
15 Le roi de Libnah, un; le roi d’Adullam, un;
15 — ausente —
16 Le roi de Makkedah, un; le roi de Bethel, un;
16 — ausente —
17 Le roi de Tappuah, un; le roi de Hepher, un;
17 — ausente —
18 Le roi d’Aphek, un; le roi de Lasharon, un;
18 — ausente —
19 Le roi de Madon, un; le roi de Hazor, un;
19 — ausente —
20 Le roi de Shimronmeron, un; le roi d’Achshaph, un;
20 — ausente —
21 Le roi de Taanach, un; le roi de Megido (Meguiddo), un;
21 — ausente —
22 Le roi de Kedesh, un; le roi de Jokneam de Carmel, un;
22 — ausente —
23 Le roi de Dor du territoire de Dor, un; le roi des nations de Gilgal (Guilgal), un;
23 — ausente —
24 Le roi de Tirzah, un; tous ces rois [étaient] trente et un.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.