Josué 12

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Or, ce sont ici les rois du pays, que les enfants d’Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis la rivière Arnon jusqu’au mont Hermon, et toute la plaine à l’est:
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Sihon, roi des Amorites, qui demeurait à Heshbon (Hesbon), et qui dominait depuis Aroer, qui est sur le bord de la rivière Arnon et depuis le milieu de la rivière, et depuis la moitié de Gilead (Galaad), jusqu’à la rivière Jabbok, qui est la frontière des enfants d’Ammon;
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 Et depuis la plaine jusqu’à la mer de Chinneroth (Kinneroth) à l’est, et jusqu’à la mer de la plaine, savoir la mer salée, à l’est, dans la direction de Bethjeshimoth; et du Sud, au-dessous d’ Ashdothpisgah.
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 Et le territoire d’Og, roi de Bashan, qui était du reste des géants, qui demeurait à Ashtaroth et à Edrei,
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 Et dominait sur le mont Hermon, et à Salcah, et sur tout Bashan jusqu’à la frontière des Geshurites et des Maachathites, et [sur la] moitié de Gilead (Galaad), la frontière de Sihon, roi de Heshbon (Hesbon).
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, et les enfants d’Israël les frappèrent; et Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, en donna la possession aux Reubenites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manasseh (Manassé).
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Joshua (Josué) et les enfants d’Israël frappèrent de ce côté-ci du Jourdain à l’ouest, depuis Baalgad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Halak, qui monte vers Seir, lequel Joshua (Josué) donna en possession aux tribus d’Israël, selon leurs divisions,
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 Dans les montagnes, dans les plaines, dans les sources, et dans le désert, et dans le sud: les Hittites, les Amorites, et les Canaanites, les Perizzites, les Hivites et les Jebusites:
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Bethel, un;
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Le roi de Jérusalem, un; le roi de Hebron, un;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Le roi de Jarmuth, un; le roi de Lachish, un;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 Le roi d’Eglon, un; le roi de Gezer (Guézer), un;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Le roi de Debir, un; le roi de Geder, un;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Le roi de Hormah, un; le roi d’Arad, un;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 Le roi de Libnah, un; le roi d’Adullam, un;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Le roi de Makkedah, un; le roi de Bethel, un;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 Le roi de Tappuah, un; le roi de Hepher, un;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 Le roi d’Aphek, un; le roi de Lasharon, un;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 Le roi de Madon, un; le roi de Hazor, un;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Le roi de Shimronmeron, un; le roi d’Achshaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Le roi de Taanach, un; le roi de Megido (Meguiddo), un;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Le roi de Kedesh, un; le roi de Jokneam de Carmel, un;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 Le roi de Dor du territoire de Dor, un; le roi des nations de Gilgal (Guilgal), un;
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 Le roi de Tirzah, un; tous ces rois [étaient] trente et un.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.