Josué 12
King James Française (KJF) vs ARA
1 Or, ce sont ici les rois du pays, que les enfants d’Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis la rivière Arnon jusqu’au mont Hermon, et toute la plaine à l’est:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, roi des Amorites, qui demeurait à Heshbon (Hesbon), et qui dominait depuis Aroer, qui est sur le bord de la rivière Arnon et depuis le milieu de la rivière, et depuis la moitié de Gilead (Galaad), jusqu’à la rivière Jabbok, qui est la frontière des enfants d’Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Et depuis la plaine jusqu’à la mer de Chinneroth (Kinneroth) à l’est, et jusqu’à la mer de la plaine, savoir la mer salée, à l’est, dans la direction de Bethjeshimoth; et du Sud, au-dessous d’ Ashdothpisgah.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Et le territoire d’Og, roi de Bashan, qui était du reste des géants, qui demeurait à Ashtaroth et à Edrei,
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Et dominait sur le mont Hermon, et à Salcah, et sur tout Bashan jusqu’à la frontière des Geshurites et des Maachathites, et [sur la] moitié de Gilead (Galaad), la frontière de Sihon, roi de Heshbon (Hesbon).
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, et les enfants d’Israël les frappèrent; et Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, en donna la possession aux Reubenites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manasseh (Manassé).
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Joshua (Josué) et les enfants d’Israël frappèrent de ce côté-ci du Jourdain à l’ouest, depuis Baalgad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Halak, qui monte vers Seir, lequel Joshua (Josué) donna en possession aux tribus d’Israël, selon leurs divisions,
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Dans les montagnes, dans les plaines, dans les sources, et dans le désert, et dans le sud: les Hittites, les Amorites, et les Canaanites, les Perizzites, les Hivites et les Jebusites:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Bethel, un;
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Le roi de Jérusalem, un; le roi de Hebron, un;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Le roi de Jarmuth, un; le roi de Lachish, un;
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 Le roi d’Eglon, un; le roi de Gezer (Guézer), un;
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 Le roi de Debir, un; le roi de Geder, un;
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 Le roi de Hormah, un; le roi d’Arad, un;
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 Le roi de Libnah, un; le roi d’Adullam, un;
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 Le roi de Makkedah, un; le roi de Bethel, un;
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 Le roi de Tappuah, un; le roi de Hepher, un;
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 Le roi d’Aphek, un; le roi de Lasharon, un;
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 Le roi de Madon, un; le roi de Hazor, un;
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 Le roi de Shimronmeron, un; le roi d’Achshaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 Le roi de Taanach, un; le roi de Megido (Meguiddo), un;
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 Le roi de Kedesh, un; le roi de Jokneam de Carmel, un;
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Le roi de Dor du territoire de Dor, un; le roi des nations de Gilgal (Guilgal), un;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 Le roi de Tirzah, un; tous ces rois [étaient] trente et un.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.