Josué 12

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Or, ce sont ici les rois du pays, que les enfants d’Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis la rivière Arnon jusqu’au mont Hermon, et toute la plaine à l’est:
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sihon, roi des Amorites, qui demeurait à Heshbon (Hesbon), et qui dominait depuis Aroer, qui est sur le bord de la rivière Arnon et depuis le milieu de la rivière, et depuis la moitié de Gilead (Galaad), jusqu’à la rivière Jabbok, qui est la frontière des enfants d’Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Et depuis la plaine jusqu’à la mer de Chinneroth (Kinneroth) à l’est, et jusqu’à la mer de la plaine, savoir la mer salée, à l’est, dans la direction de Bethjeshimoth; et du Sud, au-dessous d’ Ashdothpisgah.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 Et le territoire d’Og, roi de Bashan, qui était du reste des géants, qui demeurait à Ashtaroth et à Edrei,
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 Et dominait sur le mont Hermon, et à Salcah, et sur tout Bashan jusqu’à la frontière des Geshurites et des Maachathites, et [sur la] moitié de Gilead (Galaad), la frontière de Sihon, roi de Heshbon (Hesbon).
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, et les enfants d’Israël les frappèrent; et Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, en donna la possession aux Reubenites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manasseh (Manassé).
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Joshua (Josué) et les enfants d’Israël frappèrent de ce côté-ci du Jourdain à l’ouest, depuis Baalgad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Halak, qui monte vers Seir, lequel Joshua (Josué) donna en possession aux tribus d’Israël, selon leurs divisions,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Dans les montagnes, dans les plaines, dans les sources, et dans le désert, et dans le sud: les Hittites, les Amorites, et les Canaanites, les Perizzites, les Hivites et les Jebusites:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Bethel, un;
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 Le roi de Jérusalem, un; le roi de Hebron, un;
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 Le roi de Jarmuth, un; le roi de Lachish, un;
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 Le roi d’Eglon, un; le roi de Gezer (Guézer), un;
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 Le roi de Debir, un; le roi de Geder, un;
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 Le roi de Hormah, un; le roi d’Arad, un;
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 Le roi de Libnah, un; le roi d’Adullam, un;
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 Le roi de Makkedah, un; le roi de Bethel, un;
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 Le roi de Tappuah, un; le roi de Hepher, un;
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 Le roi d’Aphek, un; le roi de Lasharon, un;
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 Le roi de Madon, un; le roi de Hazor, un;
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 Le roi de Shimronmeron, un; le roi d’Achshaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 Le roi de Taanach, un; le roi de Megido (Meguiddo), un;
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 Le roi de Kedesh, un; le roi de Jokneam de Carmel, un;
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 Le roi de Dor du territoire de Dor, un; le roi des nations de Gilgal (Guilgal), un;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 Le roi de Tirzah, un; tous ces rois [étaient] trente et un.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.