Josué 12
King James Française (KJF) vs ARIB
1 Or, ce sont ici les rois du pays, que les enfants d’Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis la rivière Arnon jusqu’au mont Hermon, et toute la plaine à l’est:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Sihon, roi des Amorites, qui demeurait à Heshbon (Hesbon), et qui dominait depuis Aroer, qui est sur le bord de la rivière Arnon et depuis le milieu de la rivière, et depuis la moitié de Gilead (Galaad), jusqu’à la rivière Jabbok, qui est la frontière des enfants d’Ammon;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 Et depuis la plaine jusqu’à la mer de Chinneroth (Kinneroth) à l’est, et jusqu’à la mer de la plaine, savoir la mer salée, à l’est, dans la direction de Bethjeshimoth; et du Sud, au-dessous d’ Ashdothpisgah.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Et le territoire d’Og, roi de Bashan, qui était du reste des géants, qui demeurait à Ashtaroth et à Edrei,
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 Et dominait sur le mont Hermon, et à Salcah, et sur tout Bashan jusqu’à la frontière des Geshurites et des Maachathites, et [sur la] moitié de Gilead (Galaad), la frontière de Sihon, roi de Heshbon (Hesbon).
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, et les enfants d’Israël les frappèrent; et Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, en donna la possession aux Reubenites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manasseh (Manassé).
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Joshua (Josué) et les enfants d’Israël frappèrent de ce côté-ci du Jourdain à l’ouest, depuis Baalgad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Halak, qui monte vers Seir, lequel Joshua (Josué) donna en possession aux tribus d’Israël, selon leurs divisions,
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Dans les montagnes, dans les plaines, dans les sources, et dans le désert, et dans le sud: les Hittites, les Amorites, et les Canaanites, les Perizzites, les Hivites et les Jebusites:
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Bethel, un;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 Le roi de Jérusalem, un; le roi de Hebron, un;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Le roi de Jarmuth, un; le roi de Lachish, un;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 Le roi d’Eglon, un; le roi de Gezer (Guézer), un;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Le roi de Debir, un; le roi de Geder, un;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Le roi de Hormah, un; le roi d’Arad, un;
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 Le roi de Libnah, un; le roi d’Adullam, un;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Le roi de Makkedah, un; le roi de Bethel, un;
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 Le roi de Tappuah, un; le roi de Hepher, un;
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 Le roi d’Aphek, un; le roi de Lasharon, un;
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 Le roi de Madon, un; le roi de Hazor, un;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Le roi de Shimronmeron, un; le roi d’Achshaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Le roi de Taanach, un; le roi de Megido (Meguiddo), un;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Le roi de Kedesh, un; le roi de Jokneam de Carmel, un;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 Le roi de Dor du territoire de Dor, un; le roi des nations de Gilgal (Guilgal), un;
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 Le roi de Tirzah, un; tous ces rois [étaient] trente et un.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.