Jó 27
King James Française (KJF) vs NAA
1 Et Job poursuivit son propos sentencieux, et dit:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 Selon que Dieu est vivant, [lui] qui a retiré mon jugement, et le Tout-Puissant qui a aigri mon âme,
2 “Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 Tout le temps que mon souffle est en moi, et que l’esprit de Dieu est dans mes narines,
3 enquanto eu puder respirar e o sopro de Deus estiver nas minhas narinas,
4 Mes lèvres ne diront pas de perversité, et ma langue ne proférera pas la fausseté.
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 À Dieu ne plaise que je vous justifie; jusqu’à ce je meure, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
5 Longe de mim que eu dê razão a vocês! Até morrer, nunca abrirei mão da minha integridade.
6 Je tiens ferme ma droiture, et je ne la laisserai pas partir; mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.”
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui se lève contre moi comme l’inique.
7 “Que o meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Car quelle est l’espérance de l’hypocrite, bien qu’il ait prospéré, lorsque Dieu arrache son âme?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for tirada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Dieu entendra-t-il son cri, quand la détresse viendra sur lui?
9 Será que Deus ouvirá o seu clamor, quando lhe sobrevier a angústia?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Appellera-t-il Dieu en tout temps?
10 Será que o ímpio encontrará prazer no Todo-Poderoso e invocará a Deus a todo o momento?”
11 Je vous enseignerai quant à la main de Dieu, et je ne vous dissimulerai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
11 “Vou ensinar a vocês a respeito do poder de Deus e não lhes ocultarei o que está na mente do Todo-Poderoso.
12 Voici, vous tous l’avez vu, et pourquoi donc vous laissez-vous ainsi aller à ces vaines [pensées]?
12 Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”
13 C’est ici la portion de l’homme méchant que [lui] Dieu [réserve], et l’héritage que les oppresseurs recevront du Tout-Puissant.
13 “Esta é a porção que Deus dará ao perverso, a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Si ses enfants se multiplient, c’est pour l’épée; et sa progéniture ne sera pas rassasiée de pain.
14 Se os filhos deles se multiplicarem, será para que sejam mortos à espada; e os seus descendentes passarão fome.
15 Ses survivants seront ensevelis en la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
15 Os que sobreviverem, a peste os sepultará, e as suas viúvas não chorarão por eles.”
16 Quand il entasserait l’argent comme la poussière, et arrangerait des vêtements comme de l’argile,
16 “Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
17 Il les arrangera, mais le juste s’en vêtira, et l’innocent partagera l’argent.
17 poderá até acumular tudo isso, mas o justo é que vestirá as roupas, e o inocente ficará com a prata.
18 Il bâtit sa maison comme une mite, et comme une cabane que le gardien fait.
18 A casa que ele edifica é como a da traça, como a cabana que o vigia constrói.
19 L’homme riche se couchera, mais ne sera pas recueilli; il ouvre ses yeux, et il n’est plus;
19 Rico, ele se deita com a sua riqueza, mas, quando abre os olhos, ela já se foi.
20 Les terreurs l’attraperont comme des eaux; la tempête l’enlève de nuit.
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Le vent d’Est l’emporte, et il s’en va; et l’arrache de sa place comme une tempête.
21 O vento leste o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Car Dieu se jettera sur lui, et ne l’épargnera pas; il voudrait fuir hors de sa main.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir às pressas da sua mão.
23 On battra des mains contre lui; et on le sifflera hors de sa place.
23 Diante de sua queda, as pessoas batem palmas; ao vê-lo ir embora o vaiam com assobios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.