Jó 27

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Et Job poursuivit son propos sentencieux, et dit:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 Selon que Dieu est vivant, [lui] qui a retiré mon jugement, et le Tout-Puissant qui a aigri mon âme,
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 Tout le temps que mon souffle est en moi, et que l’esprit de Dieu est dans mes narines,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 Mes lèvres ne diront pas de perversité, et ma langue ne proférera pas la fausseté.
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 À Dieu ne plaise que je vous justifie; jusqu’à ce je meure, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Je tiens ferme ma droiture, et je ne la laisserai pas partir; mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui se lève contre moi comme l’inique.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Car quelle est l’espérance de l’hypocrite, bien qu’il ait prospéré, lorsque Dieu arrache son âme?
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Dieu entendra-t-il son cri, quand la détresse viendra sur lui?
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Appellera-t-il Dieu en tout temps?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Je vous enseignerai quant à la main de Dieu, et je ne vous dissimulerai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Voici, vous tous l’avez vu, et pourquoi donc vous laissez-vous ainsi aller à ces vaines [pensées]?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 C’est ici la portion de l’homme méchant que [lui] Dieu [réserve], et l’héritage que les oppresseurs recevront du Tout-Puissant.
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Si ses enfants se multiplient, c’est pour l’épée; et sa progéniture ne sera pas rassasiée de pain.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Ses survivants seront ensevelis en la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Quand il entasserait l’argent comme la poussière, et arrangerait des vêtements comme de l’argile,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 Il les arrangera, mais le juste s’en vêtira, et l’innocent partagera l’argent.
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Il bâtit sa maison comme une mite, et comme une cabane que le gardien fait.
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 L’homme riche se couchera, mais ne sera pas recueilli; il ouvre ses yeux, et il n’est plus;
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Les terreurs l’attraperont comme des eaux; la tempête l’enlève de nuit.
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Le vent d’Est l’emporte, et il s’en va; et l’arrache de sa place comme une tempête.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Car Dieu se jettera sur lui, et ne l’épargnera pas; il voudrait fuir hors de sa main.
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 On battra des mains contre lui; et on le sifflera hors de sa place.
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.