Jó 27

King James Française (KJF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Et Job poursuivit son propos sentencieux, et dit:
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 Selon que Dieu est vivant, [lui] qui a retiré mon jugement, et le Tout-Puissant qui a aigri mon âme,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 Tout le temps que mon souffle est en moi, et que l’esprit de Dieu est dans mes narines,
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 Mes lèvres ne diront pas de perversité, et ma langue ne proférera pas la fausseté.
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 À Dieu ne plaise que je vous justifie; jusqu’à ce je meure, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Je tiens ferme ma droiture, et je ne la laisserai pas partir; mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui se lève contre moi comme l’inique.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 Car quelle est l’espérance de l’hypocrite, bien qu’il ait prospéré, lorsque Dieu arrache son âme?
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Dieu entendra-t-il son cri, quand la détresse viendra sur lui?
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Appellera-t-il Dieu en tout temps?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Je vous enseignerai quant à la main de Dieu, et je ne vous dissimulerai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Voici, vous tous l’avez vu, et pourquoi donc vous laissez-vous ainsi aller à ces vaines [pensées]?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 C’est ici la portion de l’homme méchant que [lui] Dieu [réserve], et l’héritage que les oppresseurs recevront du Tout-Puissant.
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 Si ses enfants se multiplient, c’est pour l’épée; et sa progéniture ne sera pas rassasiée de pain.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Ses survivants seront ensevelis en la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Quand il entasserait l’argent comme la poussière, et arrangerait des vêtements comme de l’argile,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 Il les arrangera, mais le juste s’en vêtira, et l’innocent partagera l’argent.
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Il bâtit sa maison comme une mite, et comme une cabane que le gardien fait.
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 L’homme riche se couchera, mais ne sera pas recueilli; il ouvre ses yeux, et il n’est plus;
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 Les terreurs l’attraperont comme des eaux; la tempête l’enlève de nuit.
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 Le vent d’Est l’emporte, et il s’en va; et l’arrache de sa place comme une tempête.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 Car Dieu se jettera sur lui, et ne l’épargnera pas; il voudrait fuir hors de sa main.
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 On battra des mains contre lui; et on le sifflera hors de sa place.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.