1 Crônicas 6
King James Française (KJF) vs ARIB
1 Les fils de Levi (Lévi): Gershon (Guershon), Kohath et Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Et les fils de Kohath: Amram, Izhar, et Hebron et Uzziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Et les enfants d’Amram: Aaron, et Moïse et Miriam. Et les fils d’Aaron Nadab, et Abihu, Eleazar et Ithamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar engendra Phinehas; Phinehas engendra Abishua;
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi;
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Et Uzzi engendra Zerahiah, et Zerahiah engendra Meraioth;
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Meraioth engendra Amariah, et Amariah engendra Ahitub;
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Et Ahitub engendra Zadok, et Zadok engendra Ahimaaz;
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Et Ahimaaz engendra Azariah, et Azariah engendra Johanan;
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Et Johanan engendra Azariah, (c’est lui qui exerça la fonction de prêtre dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem).
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Et Azariah engendra Amariah, et Amariah engendra Ahitub;
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Et Ahitub engendra Zadok, et Zadok engendra Shallum;
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Et Shallum engendra Hilkiah, et Hilkiah engendra Azariah;
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Et Azariah engendra Seraiah, et Seraiah engendra Jehozadak;
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Et Jehozadak alla en captivité, quand le SEIGNEUR transporta Judah et Jérusalem par la main de Nebuchadnezzar.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Les fils de Levi (Lévi): Gershom, Kohath et Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Et ce sont les noms des fils de Gershom: Libni et Shimei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Et les fils de Kohath étaient Amram, et Izhar, et Hebron et Uzziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Les fils de Merari: Mahli et Mushi. Et ce sont là les familles des Lévites, selon leurs pères.
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimmah, son fils;
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joah, son fils; Iddo, son fils; Zerah, son fils; Jeaterai, son fils.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Les fils de Kohath: Amminadab, son fils; Korah, son fils; Assir, son fils;
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 Elkanah, son fils, et Ebiasaph, son fils, et Assir son fils;
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahath, son fils; Uriel, son fils; Uzziah, son fils, et Shaul, son fils.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Et les fils d’Elkanah: Amasai et Ahimoth;
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 Quant à Elkanah, les fils d’Elkanah: Zophai, son fils, et Nahath, son fils;
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab, son fils; Jeroham, son fils; Elkanah, son fils.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Et les fils de Samuel le premier-né, Vashni, et Abiah.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Les fils de Merari Mahli; Libni, son fils; Shimei, son fils; Uzza, son fils;
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shimea, son fils; Haggiah, son fils; Asaiah, son fils.
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour l’office du chant de la maison du SEIGNEUR, après que l’arche demeura en repos.
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Et ils servaient devant la demeure du tabernacle de la congrégation le ministère du chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison du SEIGNEUR à Jérusalem; et ils faisaient leur service selon l’ordre établi.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. Des fils des Kohathites: Heman, le chanteur, le fils de Joël, le fils de Shemuel,
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Et le fils d’Elkanah, le fils de Jeroham, le fils d’Eliel, fils de Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Le fils de Zuph, le fils d’Elkanah, le fils de Mahath, le fils d’Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Le fils d’Elkanah, le fils de Joël, le fils d’Azariah, le fils de Zephaniah, [Sophonie]
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Le fils de Tahath, le fils d’Assir, le fils d’Ebiasaph, le fils de Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Le fils de Izhar, le fils de Kohath, le fils de Levi (Lévi), le fils d’Israël.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa main droite, c’est-à-dire Asaph, le fils de Berachiah, le fils de Shimea,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Le fils de Michael, le fils de Baaseiah, le fils de Malchiah,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Le fils d’Ethni, le fils de Zerah, le fils d’Adaiah,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Le fils d’Ethan, le fils de Zimmah, le fils de Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Le fils de Jahath, le fils de Gershom, le fils de Levi (Lévi).
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Et leurs frères, les fils de Merari, étaient à la main gauche Ethan, le fils de Kishi, le fils d’Abdi, le fils de Malluch,
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Le fils de Hashabiah, le fils d’Amaziah (Amatsia), le fils de Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Le fils d’Amzi, le fils de Bani, le fils de Shamer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Le fils de Mahli, le fils de Mushi, le fils de Merari, le fils de Levi (Lévi).
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Et leurs frères, les Lévites, étaient assignés sur tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Mais Aaron et ses fils offraient sur l’autel des offrandes consumées et sur l’autel de l’encens, et étaient assignés à toute l’œuvre du [lieu] très-saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, le serviteur de Dieu avait commandé.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Eleazar, son fils; Phinehas, son fils; Abishua, son fils;
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahiah, son fils;
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth, son fils; Amariah, son fils; Ahitub, son fils;
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs territoires, aux fils d’Aaron des familles des Kohathites; car le lot fut pour eux,
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Et on leur donna Hebron, dans le pays de Judah, et ses faubourgs tout autour.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 Mais, les champs [dépendant] de la ville et ses villages. on les donna à Caleb, le fils de Jephunneh.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Et aux fils d’Aaron on donna les villes de Judah c’est-à-dire Hebron, la ville de refuge, et Libnah avec ses faubourgs, et Jattir, et Eshtemoa avec ses faubourgs,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Et Hilen avec ses faubourgs, Debir avec ses faubourgs,
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Et Ashan avec ses faubourgs, Bethshemesh avec ses faubourgs;
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 Et de la tribu de Benjamin, Geba avec ses faubourgs, et Alemeth avec ses faubourgs, et Anathoth avec ses faubourgs. Toutes leurs villes étaient treize, selon leurs familles.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Et aux fils de Kohath qui restaient de la famille de cette tribu, on donna par lot, dix villes, de la demi-tribu de Manasseh (Manassé).
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Et aux fils de Gershom, selon leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d’Issachar, et de la tribu d’Asher (Asser), et de la tribu de Naphtali (Nephtali), et de la tribu de Manasseh (Manassé), en Bashan.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Et aux fils de Merari, selon leurs familles, on donna, par lot, douze villes, de la tribu de Reuben (Ruben), et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zebulun (Zabulon).
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Et les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leurs faubourgs.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 Et ils donnèrent par lot, de la tribu des enfants de Judah, et de la tribu des enfants de Simeon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qui sont appelées par leurs noms.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Et le reste des familles des fils de Kohath eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Ephraim (Éphraïm).
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 Et on leur donna des villes de refuge, Shechem (Sichem) avec ses faubourgs, au mont Ephraim (Éphraïm), on leur donna aussi Gezer avec ses faubourgs,
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 Et Jokmeam avec ses faubourgs, et Bethhoron avec ses faubourgs,
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 Et Aijalon avec ses faubourgs, et Gathrimmon avec ses faubourgs;
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 Et de la demi-tribu de Manasseh (Manassé), Aner avec ses faubourgs, et Bileam avec ses faubourgs, à la famille qui restait des fils de Kohath.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Aux fils de Gershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manasseh (Manassé), Golan en Bashan avec ses faubourgs, et Ashtaroth avec ses faubourgs;
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 De la tribu d’Issachar, Kedesh avec ses faubourgs, Daberath avec ses faubourgs,
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 Et Ramoth avec ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 Et de la tribu d’Asher (Asser), Mashal avec ses faubourgs, et Abdon avec ses faubourgs,
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 Et Hukok avec ses faubourgs, et Rehob avec ses faubourgs;
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 Et de la tribu de Naphtali (Nephtali), Kedesh en Galilée avec ses faubourgs, et Hammon avec ses faubourgs, et Kirjathaim avec ses faubourgs.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Aux enfants de Merari qui restaient, on donna, de la tribu de Zebulun (Zabulon), Rimmon avec ses faubourgs, et Tabor avec ses faubourgs;
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 Et de l’autre côté du Jourdain près de Jéricho, à l’est du Jourdain, on donna de la tribu de Reuben (Ruben), Bezer au désert avec ses faubourgs, et Jahzah avec ses faubourgs,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 Kedemoth aussi avec ses faubourgs, et Mephaath avec ses faubourgs;
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Gilead (Galaad) avec ses faubourgs, Mahanaim avec ses faubourgs,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 Et Heshbon (Hesbon) avec ses faubourgs, et Jazer avec ses faubourgs.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.