Jó 41

King James 2000 (KJ2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Can you draw out leviathan with a hook? or his tongue with a cord which you let down?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Can you put a rope in his nose? or pierce his jaw through with a hook?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Will he make a covenant with you? will you take him for a servant forever?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Will you play with him as with a bird? or will you leash him for your maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Shall your companions make a banquet of him? shall they apportion him among the merchants?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with harpoons? or his head with fish spears?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Behold, the hope of subduing him is in vain: shall one not be cast down even at the sight of him?
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 None is so fierce that would dare stir him up: who then is able to stand before me?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Who has given to me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 I will not conceal his limbs, nor his power, nor his graceful proportion.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Who can remove the face of his garment? or who can approach him with a double bridle?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible all around.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be parted.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 By his sneezings a light flashes, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot or caldron.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into dancing before him.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 The folds of his flesh are joined together: they are firm on him; they cannot be moved.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 When he raises up himself, the mighty are afraid: because of his crashings they are beside themselves.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 The sword of him that reaches him cannot avail: neither the spear, the dart, nor the javelin.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee: clingstones with him are turned into stubble.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Darts are counted as straw: he laughs at the threat of a javelin.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 His undersides are like sharp stones: he spreads sharp pointed marks upon the mire.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 He makes the deep boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 He leaves a path shining after him; one would think the deep to have white hair.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Upon earth there is not his like, which is made without fear.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 He beholds every high thing: he is a king over all the children of pride.
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.