Jó 41
King James 2000 (KJ2000) vs ARA
1 Can you draw out leviathan with a hook? or his tongue with a cord which you let down?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Can you put a rope in his nose? or pierce his jaw through with a hook?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Will he make a covenant with you? will you take him for a servant forever?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird? or will you leash him for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Shall your companions make a banquet of him? shall they apportion him among the merchants?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Can you fill his skin with harpoons? or his head with fish spears?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Behold, the hope of subduing him is in vain: shall one not be cast down even at the sight of him?
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 None is so fierce that would dare stir him up: who then is able to stand before me?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who has given to me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not conceal his limbs, nor his power, nor his graceful proportion.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Who can remove the face of his garment? or who can approach him with a double bridle?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible all around.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be parted.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 By his sneezings a light flashes, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot or caldron.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into dancing before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 The folds of his flesh are joined together: they are firm on him; they cannot be moved.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 When he raises up himself, the mighty are afraid: because of his crashings they are beside themselves.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 The sword of him that reaches him cannot avail: neither the spear, the dart, nor the javelin.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee: clingstones with him are turned into stubble.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Darts are counted as straw: he laughs at the threat of a javelin.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 His undersides are like sharp stones: he spreads sharp pointed marks upon the mire.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 He makes the deep boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 He leaves a path shining after him; one would think the deep to have white hair.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Upon earth there is not his like, which is made without fear.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 He beholds every high thing: he is a king over all the children of pride.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.