Jó 41

King James 2000 (KJ2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Can you draw out leviathan with a hook? or his tongue with a cord which you let down?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Can you put a rope in his nose? or pierce his jaw through with a hook?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Will he make a covenant with you? will you take him for a servant forever?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Will you play with him as with a bird? or will you leash him for your maidens?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Shall your companions make a banquet of him? shall they apportion him among the merchants?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Can you fill his skin with harpoons? or his head with fish spears?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Behold, the hope of subduing him is in vain: shall one not be cast down even at the sight of him?
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 None is so fierce that would dare stir him up: who then is able to stand before me?
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Who has given to me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 I will not conceal his limbs, nor his power, nor his graceful proportion.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Who can remove the face of his garment? or who can approach him with a double bridle?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible all around.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be parted.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 By his sneezings a light flashes, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot or caldron.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into dancing before him.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 The folds of his flesh are joined together: they are firm on him; they cannot be moved.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 When he raises up himself, the mighty are afraid: because of his crashings they are beside themselves.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 The sword of him that reaches him cannot avail: neither the spear, the dart, nor the javelin.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 The arrow cannot make him flee: clingstones with him are turned into stubble.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Darts are counted as straw: he laughs at the threat of a javelin.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 His undersides are like sharp stones: he spreads sharp pointed marks upon the mire.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 He makes the deep boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 He leaves a path shining after him; one would think the deep to have white hair.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 Upon earth there is not his like, which is made without fear.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 He beholds every high thing: he is a king over all the children of pride.
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.