Salmos 89
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC
1 Ngũtũũra nyinaga ũhoro wa wendo mũnene wa Jehova nginya tene;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Nĩngumbũra atĩ wendo waku ũtũũraga ũrĩ mũrũmu nginya tene,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Woigire atĩrĩ, “Nĩngĩte kĩrĩkanĩro na ũrĩa niĩ ndĩthuurĩire,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Nĩngatũma rũciaro rwaku rũtũũre rwĩhaandĩte nginya tene,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Wee Jehova-rĩ, igũrũ nĩrĩkumagia magegania maku,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Nĩ ũndũ-rĩ, kũu matu-inĩ igũrũ nũũ ũngĩgerekanio na Jehova?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Kĩama-inĩ kĩa acio atheru, Mũrungu nĩetigĩrĩtwo mũno;
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Wee Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe, nũũ ũkĩhaana tawe?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Nĩwe wathaga kĩhuhũkanio kĩa iria rĩrĩa inene;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Wahehenjire Rahabu agĩtuĩka o ta ũmwe wa arĩa moragĩtwo;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Igũrũ nĩ rĩaku, o na thĩ no yaku;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Nĩwe wombire mwena wa gathigathini na wa gũthini;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Gĩcoka gĩaku nĩ kĩrĩ ũhoti;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Ũthingu na kĩhooto nĩcio mũthingi wa gĩtĩ gĩaku kĩa ũnene;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mooĩ gũkũgooca na nyĩmbo,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Makenagĩra rĩĩtwa rĩaku mũthenya wothe;
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Nĩgũkorwo Wee nĩwe riiri na hinya wao,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Ti-itherũ, ngo iitũ ĩrĩ na Jehova,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Hĩndĩ ĩmwe nĩwaririe na njĩra ya kĩoneki,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Nĩndĩĩoneire Daudi ndungata yakwa;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Guoko gwakwa nĩkũrĩmũtiiragĩrĩra;
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Gũtirĩ thũ ĩkaamwĩtia igooti.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Nĩngahehenja thũ ciake mbere yake,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Wendo wakwa wa kwĩhokeka ũrĩkoragwo hamwe nake,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Nĩngatambũrũkia guoko gwake igũrũ rĩa iria,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Nĩakanjĩta anjĩĩre atĩrĩ, ‘Wee nĩwe Baba,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Ningĩ nĩngamwamũra atuĩke irigithathi rĩakwa,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Nĩngũtũũria wendo wakwa harĩ we nginya tene,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Nĩngahaanda rũciaro rwake nginya tene,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Ariũ ake mangĩgatirika watho wakwa
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 mangĩgathũkia kĩrĩra kĩa watho wakwa wa kũrũmĩrĩrwo
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 nĩngaherithia wĩhia wao na rũthanju,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 no ndirĩ hĩndĩ ngaamwehereria wendo wakwa,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Ndigathũkia kĩrĩkanĩro gĩakwa
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Nĩndĩhĩtĩte ngĩgwetaga ũtheru wakwa, rĩmwe rĩa kũigana,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 atĩ rũciaro rwake rũgũtũũra nginya tene,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 gĩgũtũũra kĩrĩ kĩrũmu nginya tene o ta mweri,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 No rĩrĩ, wee nĩũregete, na ũgatiganĩria,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Wee nĩũkanĩte kĩrĩkanĩro kĩrĩa ũrĩkanĩire na ndungata yaku,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Wee ũmomorete thingo ciake ciothe
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Ehĩtũkĩri othe nĩmatahĩte indo ciake;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Wee nĩũtũũgĩrĩtie guoko kwa ũrĩo kwa arĩa mamũthũire;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Ũũgĩ wa rũhiũ rwake rwa njora nĩũũhũndũrĩte,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Nĩũniinĩte riiri wake ũgathira,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Nĩũnyiihĩtie matukũ ma wĩthĩ wake;
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Nĩ nginya rĩ, Wee Jehova? Ũgũtũũra wĩhithĩte nginya tene?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Ririkana ũrĩa mũtũũrĩre wakwa ũrĩ wa gũthira o narua.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Nĩ mũndũ ũrĩkũ ũngĩtũũra muoyo na ndonane na gĩkuũ,
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Wee Mwathani, wendo waku mũnene ũrĩa wa tene ũkĩrĩ kũ,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Mwathani, ririkana ũrĩa ndungata yaku ĩnyũrũrĩtio,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 o irumi iria thũ ciaku iinyũrũrĩtie nacio, Wee Jehova,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Jehova arogoocwo nginya tene!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.