Salmos 89

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngũtũũra nyinaga ũhoro wa wendo mũnene wa Jehova nginya tene;
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Nĩngumbũra atĩ wendo waku ũtũũraga ũrĩ mũrũmu nginya tene,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Woigire atĩrĩ, “Nĩngĩte kĩrĩkanĩro na ũrĩa niĩ ndĩthuurĩire,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Nĩngatũma rũciaro rwaku rũtũũre rwĩhaandĩte nginya tene,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Wee Jehova-rĩ, igũrũ nĩrĩkumagia magegania maku,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Nĩ ũndũ-rĩ, kũu matu-inĩ igũrũ nũũ ũngĩgerekanio na Jehova?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Kĩama-inĩ kĩa acio atheru, Mũrungu nĩetigĩrĩtwo mũno;
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Wee Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe, nũũ ũkĩhaana tawe?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Nĩwe wathaga kĩhuhũkanio kĩa iria rĩrĩa inene;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Wahehenjire Rahabu agĩtuĩka o ta ũmwe wa arĩa moragĩtwo;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Igũrũ nĩ rĩaku, o na thĩ no yaku;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Nĩwe wombire mwena wa gathigathini na wa gũthini;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Gĩcoka gĩaku nĩ kĩrĩ ũhoti;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ũthingu na kĩhooto nĩcio mũthingi wa gĩtĩ gĩaku kĩa ũnene;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mooĩ gũkũgooca na nyĩmbo,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Makenagĩra rĩĩtwa rĩaku mũthenya wothe;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Nĩgũkorwo Wee nĩwe riiri na hinya wao,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ti-itherũ, ngo iitũ ĩrĩ na Jehova,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Hĩndĩ ĩmwe nĩwaririe na njĩra ya kĩoneki,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Nĩndĩĩoneire Daudi ndungata yakwa;
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Guoko gwakwa nĩkũrĩmũtiiragĩrĩra;
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Gũtirĩ thũ ĩkaamwĩtia igooti.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nĩngahehenja thũ ciake mbere yake,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Wendo wakwa wa kwĩhokeka ũrĩkoragwo hamwe nake,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nĩngatambũrũkia guoko gwake igũrũ rĩa iria,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Nĩakanjĩta anjĩĩre atĩrĩ, ‘Wee nĩwe Baba,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ningĩ nĩngamwamũra atuĩke irigithathi rĩakwa,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Nĩngũtũũria wendo wakwa harĩ we nginya tene,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Nĩngahaanda rũciaro rwake nginya tene,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Ariũ ake mangĩgatirika watho wakwa
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 mangĩgathũkia kĩrĩra kĩa watho wakwa wa kũrũmĩrĩrwo
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nĩngaherithia wĩhia wao na rũthanju,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 no ndirĩ hĩndĩ ngaamwehereria wendo wakwa,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Ndigathũkia kĩrĩkanĩro gĩakwa
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nĩndĩhĩtĩte ngĩgwetaga ũtheru wakwa, rĩmwe rĩa kũigana,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 atĩ rũciaro rwake rũgũtũũra nginya tene,
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 gĩgũtũũra kĩrĩ kĩrũmu nginya tene o ta mweri,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 No rĩrĩ, wee nĩũregete, na ũgatiganĩria,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Wee nĩũkanĩte kĩrĩkanĩro kĩrĩa ũrĩkanĩire na ndungata yaku,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Wee ũmomorete thingo ciake ciothe
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ehĩtũkĩri othe nĩmatahĩte indo ciake;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Wee nĩũtũũgĩrĩtie guoko kwa ũrĩo kwa arĩa mamũthũire;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ũũgĩ wa rũhiũ rwake rwa njora nĩũũhũndũrĩte,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Nĩũniinĩte riiri wake ũgathira,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Nĩũnyiihĩtie matukũ ma wĩthĩ wake;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Nĩ nginya rĩ, Wee Jehova? Ũgũtũũra wĩhithĩte nginya tene?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ririkana ũrĩa mũtũũrĩre wakwa ũrĩ wa gũthira o narua.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Nĩ mũndũ ũrĩkũ ũngĩtũũra muoyo na ndonane na gĩkuũ,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Wee Mwathani, wendo waku mũnene ũrĩa wa tene ũkĩrĩ kũ,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Mwathani, ririkana ũrĩa ndungata yaku ĩnyũrũrĩtio,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 o irumi iria thũ ciaku iinyũrũrĩtie nacio, Wee Jehova,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Jehova arogoocwo nginya tene!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.