Salmos 89
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT
1 Ngũtũũra nyinaga ũhoro wa wendo mũnene wa Jehova nginya tene;
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Nĩngumbũra atĩ wendo waku ũtũũraga ũrĩ mũrũmu nginya tene,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Woigire atĩrĩ, “Nĩngĩte kĩrĩkanĩro na ũrĩa niĩ ndĩthuurĩire,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Nĩngatũma rũciaro rwaku rũtũũre rwĩhaandĩte nginya tene,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Wee Jehova-rĩ, igũrũ nĩrĩkumagia magegania maku,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Nĩ ũndũ-rĩ, kũu matu-inĩ igũrũ nũũ ũngĩgerekanio na Jehova?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Kĩama-inĩ kĩa acio atheru, Mũrungu nĩetigĩrĩtwo mũno;
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Wee Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe, nũũ ũkĩhaana tawe?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Nĩwe wathaga kĩhuhũkanio kĩa iria rĩrĩa inene;
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Wahehenjire Rahabu agĩtuĩka o ta ũmwe wa arĩa moragĩtwo;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Igũrũ nĩ rĩaku, o na thĩ no yaku;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Nĩwe wombire mwena wa gathigathini na wa gũthini;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Gĩcoka gĩaku nĩ kĩrĩ ũhoti;
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Ũthingu na kĩhooto nĩcio mũthingi wa gĩtĩ gĩaku kĩa ũnene;
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mooĩ gũkũgooca na nyĩmbo,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Makenagĩra rĩĩtwa rĩaku mũthenya wothe;
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Nĩgũkorwo Wee nĩwe riiri na hinya wao,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Ti-itherũ, ngo iitũ ĩrĩ na Jehova,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Hĩndĩ ĩmwe nĩwaririe na njĩra ya kĩoneki,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Nĩndĩĩoneire Daudi ndungata yakwa;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Guoko gwakwa nĩkũrĩmũtiiragĩrĩra;
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Gũtirĩ thũ ĩkaamwĩtia igooti.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Nĩngahehenja thũ ciake mbere yake,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Wendo wakwa wa kwĩhokeka ũrĩkoragwo hamwe nake,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Nĩngatambũrũkia guoko gwake igũrũ rĩa iria,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Nĩakanjĩta anjĩĩre atĩrĩ, ‘Wee nĩwe Baba,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Ningĩ nĩngamwamũra atuĩke irigithathi rĩakwa,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Nĩngũtũũria wendo wakwa harĩ we nginya tene,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Nĩngahaanda rũciaro rwake nginya tene,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Ariũ ake mangĩgatirika watho wakwa
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 mangĩgathũkia kĩrĩra kĩa watho wakwa wa kũrũmĩrĩrwo
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 nĩngaherithia wĩhia wao na rũthanju,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 no ndirĩ hĩndĩ ngaamwehereria wendo wakwa,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Ndigathũkia kĩrĩkanĩro gĩakwa
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Nĩndĩhĩtĩte ngĩgwetaga ũtheru wakwa, rĩmwe rĩa kũigana,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 atĩ rũciaro rwake rũgũtũũra nginya tene,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 gĩgũtũũra kĩrĩ kĩrũmu nginya tene o ta mweri,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 No rĩrĩ, wee nĩũregete, na ũgatiganĩria,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Wee nĩũkanĩte kĩrĩkanĩro kĩrĩa ũrĩkanĩire na ndungata yaku,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Wee ũmomorete thingo ciake ciothe
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Ehĩtũkĩri othe nĩmatahĩte indo ciake;
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Wee nĩũtũũgĩrĩtie guoko kwa ũrĩo kwa arĩa mamũthũire;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Ũũgĩ wa rũhiũ rwake rwa njora nĩũũhũndũrĩte,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Nĩũniinĩte riiri wake ũgathira,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Nĩũnyiihĩtie matukũ ma wĩthĩ wake;
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Nĩ nginya rĩ, Wee Jehova? Ũgũtũũra wĩhithĩte nginya tene?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Ririkana ũrĩa mũtũũrĩre wakwa ũrĩ wa gũthira o narua.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Nĩ mũndũ ũrĩkũ ũngĩtũũra muoyo na ndonane na gĩkuũ,
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Wee Mwathani, wendo waku mũnene ũrĩa wa tene ũkĩrĩ kũ,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Mwathani, ririkana ũrĩa ndungata yaku ĩnyũrũrĩtio,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 o irumi iria thũ ciaku iinyũrũrĩtie nacio, Wee Jehova,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Jehova arogoocwo nginya tene!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.