Salmos 89

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngũtũũra nyinaga ũhoro wa wendo mũnene wa Jehova nginya tene;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Nĩngumbũra atĩ wendo waku ũtũũraga ũrĩ mũrũmu nginya tene,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Woigire atĩrĩ, “Nĩngĩte kĩrĩkanĩro na ũrĩa niĩ ndĩthuurĩire,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Nĩngatũma rũciaro rwaku rũtũũre rwĩhaandĩte nginya tene,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Wee Jehova-rĩ, igũrũ nĩrĩkumagia magegania maku,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Nĩ ũndũ-rĩ, kũu matu-inĩ igũrũ nũũ ũngĩgerekanio na Jehova?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Kĩama-inĩ kĩa acio atheru, Mũrungu nĩetigĩrĩtwo mũno;
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Wee Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe, nũũ ũkĩhaana tawe?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Nĩwe wathaga kĩhuhũkanio kĩa iria rĩrĩa inene;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Wahehenjire Rahabu agĩtuĩka o ta ũmwe wa arĩa moragĩtwo;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Igũrũ nĩ rĩaku, o na thĩ no yaku;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Nĩwe wombire mwena wa gathigathini na wa gũthini;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Gĩcoka gĩaku nĩ kĩrĩ ũhoti;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Ũthingu na kĩhooto nĩcio mũthingi wa gĩtĩ gĩaku kĩa ũnene;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mooĩ gũkũgooca na nyĩmbo,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Makenagĩra rĩĩtwa rĩaku mũthenya wothe;
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Nĩgũkorwo Wee nĩwe riiri na hinya wao,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Ti-itherũ, ngo iitũ ĩrĩ na Jehova,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Hĩndĩ ĩmwe nĩwaririe na njĩra ya kĩoneki,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Nĩndĩĩoneire Daudi ndungata yakwa;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Guoko gwakwa nĩkũrĩmũtiiragĩrĩra;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Gũtirĩ thũ ĩkaamwĩtia igooti.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Nĩngahehenja thũ ciake mbere yake,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Wendo wakwa wa kwĩhokeka ũrĩkoragwo hamwe nake,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Nĩngatambũrũkia guoko gwake igũrũ rĩa iria,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Nĩakanjĩta anjĩĩre atĩrĩ, ‘Wee nĩwe Baba,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ningĩ nĩngamwamũra atuĩke irigithathi rĩakwa,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Nĩngũtũũria wendo wakwa harĩ we nginya tene,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Nĩngahaanda rũciaro rwake nginya tene,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “Ariũ ake mangĩgatirika watho wakwa
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 mangĩgathũkia kĩrĩra kĩa watho wakwa wa kũrũmĩrĩrwo
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 nĩngaherithia wĩhia wao na rũthanju,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 no ndirĩ hĩndĩ ngaamwehereria wendo wakwa,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Ndigathũkia kĩrĩkanĩro gĩakwa
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Nĩndĩhĩtĩte ngĩgwetaga ũtheru wakwa, rĩmwe rĩa kũigana,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 atĩ rũciaro rwake rũgũtũũra nginya tene,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 gĩgũtũũra kĩrĩ kĩrũmu nginya tene o ta mweri,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 No rĩrĩ, wee nĩũregete, na ũgatiganĩria,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Wee nĩũkanĩte kĩrĩkanĩro kĩrĩa ũrĩkanĩire na ndungata yaku,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Wee ũmomorete thingo ciake ciothe
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Ehĩtũkĩri othe nĩmatahĩte indo ciake;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Wee nĩũtũũgĩrĩtie guoko kwa ũrĩo kwa arĩa mamũthũire;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Ũũgĩ wa rũhiũ rwake rwa njora nĩũũhũndũrĩte,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Nĩũniinĩte riiri wake ũgathira,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Nĩũnyiihĩtie matukũ ma wĩthĩ wake;
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Nĩ nginya rĩ, Wee Jehova? Ũgũtũũra wĩhithĩte nginya tene?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Ririkana ũrĩa mũtũũrĩre wakwa ũrĩ wa gũthira o narua.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Nĩ mũndũ ũrĩkũ ũngĩtũũra muoyo na ndonane na gĩkuũ,
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Wee Mwathani, wendo waku mũnene ũrĩa wa tene ũkĩrĩ kũ,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Mwathani, ririkana ũrĩa ndungata yaku ĩnyũrũrĩtio,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 o irumi iria thũ ciaku iinyũrũrĩtie nacio, Wee Jehova,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Jehova arogoocwo nginya tene!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.