Salmos 89
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ACF
1 Ngũtũũra nyinaga ũhoro wa wendo mũnene wa Jehova nginya tene;
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Nĩngumbũra atĩ wendo waku ũtũũraga ũrĩ mũrũmu nginya tene,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Woigire atĩrĩ, “Nĩngĩte kĩrĩkanĩro na ũrĩa niĩ ndĩthuurĩire,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘Nĩngatũma rũciaro rwaku rũtũũre rwĩhaandĩte nginya tene,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Wee Jehova-rĩ, igũrũ nĩrĩkumagia magegania maku,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Nĩ ũndũ-rĩ, kũu matu-inĩ igũrũ nũũ ũngĩgerekanio na Jehova?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Kĩama-inĩ kĩa acio atheru, Mũrungu nĩetigĩrĩtwo mũno;
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Wee Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe, nũũ ũkĩhaana tawe?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Nĩwe wathaga kĩhuhũkanio kĩa iria rĩrĩa inene;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Wahehenjire Rahabu agĩtuĩka o ta ũmwe wa arĩa moragĩtwo;
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Igũrũ nĩ rĩaku, o na thĩ no yaku;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Nĩwe wombire mwena wa gathigathini na wa gũthini;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Gĩcoka gĩaku nĩ kĩrĩ ũhoti;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Ũthingu na kĩhooto nĩcio mũthingi wa gĩtĩ gĩaku kĩa ũnene;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mooĩ gũkũgooca na nyĩmbo,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Makenagĩra rĩĩtwa rĩaku mũthenya wothe;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Nĩgũkorwo Wee nĩwe riiri na hinya wao,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ti-itherũ, ngo iitũ ĩrĩ na Jehova,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Hĩndĩ ĩmwe nĩwaririe na njĩra ya kĩoneki,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Nĩndĩĩoneire Daudi ndungata yakwa;
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Guoko gwakwa nĩkũrĩmũtiiragĩrĩra;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Gũtirĩ thũ ĩkaamwĩtia igooti.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nĩngahehenja thũ ciake mbere yake,
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Wendo wakwa wa kwĩhokeka ũrĩkoragwo hamwe nake,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nĩngatambũrũkia guoko gwake igũrũ rĩa iria,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Nĩakanjĩta anjĩĩre atĩrĩ, ‘Wee nĩwe Baba,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ningĩ nĩngamwamũra atuĩke irigithathi rĩakwa,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Nĩngũtũũria wendo wakwa harĩ we nginya tene,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Nĩngahaanda rũciaro rwake nginya tene,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Ariũ ake mangĩgatirika watho wakwa
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 mangĩgathũkia kĩrĩra kĩa watho wakwa wa kũrũmĩrĩrwo
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 nĩngaherithia wĩhia wao na rũthanju,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 no ndirĩ hĩndĩ ngaamwehereria wendo wakwa,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Ndigathũkia kĩrĩkanĩro gĩakwa
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nĩndĩhĩtĩte ngĩgwetaga ũtheru wakwa, rĩmwe rĩa kũigana,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 atĩ rũciaro rwake rũgũtũũra nginya tene,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 gĩgũtũũra kĩrĩ kĩrũmu nginya tene o ta mweri,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 No rĩrĩ, wee nĩũregete, na ũgatiganĩria,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Wee nĩũkanĩte kĩrĩkanĩro kĩrĩa ũrĩkanĩire na ndungata yaku,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Wee ũmomorete thingo ciake ciothe
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ehĩtũkĩri othe nĩmatahĩte indo ciake;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Wee nĩũtũũgĩrĩtie guoko kwa ũrĩo kwa arĩa mamũthũire;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ũũgĩ wa rũhiũ rwake rwa njora nĩũũhũndũrĩte,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Nĩũniinĩte riiri wake ũgathira,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Nĩũnyiihĩtie matukũ ma wĩthĩ wake;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Nĩ nginya rĩ, Wee Jehova? Ũgũtũũra wĩhithĩte nginya tene?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ririkana ũrĩa mũtũũrĩre wakwa ũrĩ wa gũthira o narua.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Nĩ mũndũ ũrĩkũ ũngĩtũũra muoyo na ndonane na gĩkuũ,
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Wee Mwathani, wendo waku mũnene ũrĩa wa tene ũkĩrĩ kũ,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Mwathani, ririkana ũrĩa ndungata yaku ĩnyũrũrĩtio,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 o irumi iria thũ ciaku iinyũrũrĩtie nacio, Wee Jehova,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Jehova arogoocwo nginya tene!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.