Salmos 89
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARA
1 Ngũtũũra nyinaga ũhoro wa wendo mũnene wa Jehova nginya tene;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nĩngumbũra atĩ wendo waku ũtũũraga ũrĩ mũrũmu nginya tene,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Woigire atĩrĩ, “Nĩngĩte kĩrĩkanĩro na ũrĩa niĩ ndĩthuurĩire,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Nĩngatũma rũciaro rwaku rũtũũre rwĩhaandĩte nginya tene,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Wee Jehova-rĩ, igũrũ nĩrĩkumagia magegania maku,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Nĩ ũndũ-rĩ, kũu matu-inĩ igũrũ nũũ ũngĩgerekanio na Jehova?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Kĩama-inĩ kĩa acio atheru, Mũrungu nĩetigĩrĩtwo mũno;
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Wee Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe, nũũ ũkĩhaana tawe?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Nĩwe wathaga kĩhuhũkanio kĩa iria rĩrĩa inene;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Wahehenjire Rahabu agĩtuĩka o ta ũmwe wa arĩa moragĩtwo;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Igũrũ nĩ rĩaku, o na thĩ no yaku;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Nĩwe wombire mwena wa gathigathini na wa gũthini;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Gĩcoka gĩaku nĩ kĩrĩ ũhoti;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ũthingu na kĩhooto nĩcio mũthingi wa gĩtĩ gĩaku kĩa ũnene;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mooĩ gũkũgooca na nyĩmbo,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Makenagĩra rĩĩtwa rĩaku mũthenya wothe;
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Nĩgũkorwo Wee nĩwe riiri na hinya wao,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Ti-itherũ, ngo iitũ ĩrĩ na Jehova,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Hĩndĩ ĩmwe nĩwaririe na njĩra ya kĩoneki,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nĩndĩĩoneire Daudi ndungata yakwa;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Guoko gwakwa nĩkũrĩmũtiiragĩrĩra;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Gũtirĩ thũ ĩkaamwĩtia igooti.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Nĩngahehenja thũ ciake mbere yake,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Wendo wakwa wa kwĩhokeka ũrĩkoragwo hamwe nake,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Nĩngatambũrũkia guoko gwake igũrũ rĩa iria,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Nĩakanjĩta anjĩĩre atĩrĩ, ‘Wee nĩwe Baba,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Ningĩ nĩngamwamũra atuĩke irigithathi rĩakwa,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Nĩngũtũũria wendo wakwa harĩ we nginya tene,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Nĩngahaanda rũciaro rwake nginya tene,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Ariũ ake mangĩgatirika watho wakwa
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 mangĩgathũkia kĩrĩra kĩa watho wakwa wa kũrũmĩrĩrwo
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nĩngaherithia wĩhia wao na rũthanju,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 no ndirĩ hĩndĩ ngaamwehereria wendo wakwa,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Ndigathũkia kĩrĩkanĩro gĩakwa
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Nĩndĩhĩtĩte ngĩgwetaga ũtheru wakwa, rĩmwe rĩa kũigana,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 atĩ rũciaro rwake rũgũtũũra nginya tene,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 gĩgũtũũra kĩrĩ kĩrũmu nginya tene o ta mweri,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 No rĩrĩ, wee nĩũregete, na ũgatiganĩria,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Wee nĩũkanĩte kĩrĩkanĩro kĩrĩa ũrĩkanĩire na ndungata yaku,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Wee ũmomorete thingo ciake ciothe
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Ehĩtũkĩri othe nĩmatahĩte indo ciake;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Wee nĩũtũũgĩrĩtie guoko kwa ũrĩo kwa arĩa mamũthũire;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Ũũgĩ wa rũhiũ rwake rwa njora nĩũũhũndũrĩte,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Nĩũniinĩte riiri wake ũgathira,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Nĩũnyiihĩtie matukũ ma wĩthĩ wake;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Nĩ nginya rĩ, Wee Jehova? Ũgũtũũra wĩhithĩte nginya tene?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ririkana ũrĩa mũtũũrĩre wakwa ũrĩ wa gũthira o narua.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Nĩ mũndũ ũrĩkũ ũngĩtũũra muoyo na ndonane na gĩkuũ,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Wee Mwathani, wendo waku mũnene ũrĩa wa tene ũkĩrĩ kũ,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Mwathani, ririkana ũrĩa ndungata yaku ĩnyũrũrĩtio,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 o irumi iria thũ ciaku iinyũrũrĩtie nacio, Wee Jehova,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Jehova arogoocwo nginya tene!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.