Salmos 139
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC
1 Wee Jehova-rĩ, nĩũũthuthuurĩtie
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Nĩũĩ rĩrĩa njikarĩte thĩ na rĩrĩa njũkĩrĩte
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Nĩũũĩ ngiumagara o na ngĩkoma;
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Wee Jehova-rĩ, itanagweta kiugo na rũrĩmĩ rwakwa,
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Nĩũnjirigĩire mbere na thuutha;
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Ũmenyo ta ũcio nĩ wa magegania mũno harĩ niĩ,
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Nĩ kũ ingĩthiĩ njeherere Roho waku?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Ingĩambata thiĩ igũrũ, Wee ũrĩ kuo;
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Ingĩũmbũka na mathagu ma gũgĩkĩa,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 o na kũu guoko gwakwa nokuo kũngĩndongoria,
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Ingiuga atĩrĩ, “Ti-itherũ nduma nĩĩkũũhitha,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 o na nduma ndĩrĩ hĩndĩ ĩngĩgũtumanĩra;
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Nĩgũkorwo nĩwe wombire ciĩga ciakwa cia na thĩinĩ;
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Nĩngũkũgooca nĩ ũndũ mũũmbĩre ũrĩa nyũmbĩtwo naguo
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Mahĩndĩ makwa matiahithĩkĩte harĩwe,
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 maitho maku nĩmonaga mwĩrĩ wakwa ũtanombwo biũ.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Hĩ! Ĩ meciiria maku matikĩrĩ ma bata harĩ niĩ, Wee Mũrungu!
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Ingĩtua kũmatara,
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Wee Ngai-rĩ, naarĩ korwo woraga arĩa aaganu!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Maaragia ũhoro waku marĩ na meciiria mooru;
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Wee Jehova, githĩ ndithũire arĩa magũthũire,
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Gũthũũra ndĩmathũire o biũ;
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Wee Mũrungu, thuthuuria, ũmenye ngoro yakwa;
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Rora wone kana nĩ harĩ mĩthiĩre mĩũru thĩinĩ wakwa,
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.