Salmos 139
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NAA
1 Wee Jehova-rĩ, nĩũũthuthuurĩtie
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Nĩũĩ rĩrĩa njikarĩte thĩ na rĩrĩa njũkĩrĩte
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Nĩũũĩ ngiumagara o na ngĩkoma;
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Wee Jehova-rĩ, itanagweta kiugo na rũrĩmĩ rwakwa,
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 Nĩũnjirigĩire mbere na thuutha;
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 Ũmenyo ta ũcio nĩ wa magegania mũno harĩ niĩ,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Nĩ kũ ingĩthiĩ njeherere Roho waku?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Ingĩambata thiĩ igũrũ, Wee ũrĩ kuo;
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Ingĩũmbũka na mathagu ma gũgĩkĩa,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 o na kũu guoko gwakwa nokuo kũngĩndongoria,
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 Ingiuga atĩrĩ, “Ti-itherũ nduma nĩĩkũũhitha,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 o na nduma ndĩrĩ hĩndĩ ĩngĩgũtumanĩra;
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Nĩgũkorwo nĩwe wombire ciĩga ciakwa cia na thĩinĩ;
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 Nĩngũkũgooca nĩ ũndũ mũũmbĩre ũrĩa nyũmbĩtwo naguo
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Mahĩndĩ makwa matiahithĩkĩte harĩwe,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 maitho maku nĩmonaga mwĩrĩ wakwa ũtanombwo biũ.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 Hĩ! Ĩ meciiria maku matikĩrĩ ma bata harĩ niĩ, Wee Mũrungu!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Ingĩtua kũmatara,
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Wee Ngai-rĩ, naarĩ korwo woraga arĩa aaganu!
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Maaragia ũhoro waku marĩ na meciiria mooru;
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 Wee Jehova, githĩ ndithũire arĩa magũthũire,
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 Gũthũũra ndĩmathũire o biũ;
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 Wee Mũrungu, thuthuuria, ũmenye ngoro yakwa;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Rora wone kana nĩ harĩ mĩthiĩre mĩũru thĩinĩ wakwa,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.