Salmos 139
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT
1 Wee Jehova-rĩ, nĩũũthuthuurĩtie
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Nĩũĩ rĩrĩa njikarĩte thĩ na rĩrĩa njũkĩrĩte
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Nĩũũĩ ngiumagara o na ngĩkoma;
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Wee Jehova-rĩ, itanagweta kiugo na rũrĩmĩ rwakwa,
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Nĩũnjirigĩire mbere na thuutha;
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Ũmenyo ta ũcio nĩ wa magegania mũno harĩ niĩ,
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Nĩ kũ ingĩthiĩ njeherere Roho waku?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ingĩambata thiĩ igũrũ, Wee ũrĩ kuo;
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ingĩũmbũka na mathagu ma gũgĩkĩa,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 o na kũu guoko gwakwa nokuo kũngĩndongoria,
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ingiuga atĩrĩ, “Ti-itherũ nduma nĩĩkũũhitha,
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 o na nduma ndĩrĩ hĩndĩ ĩngĩgũtumanĩra;
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Nĩgũkorwo nĩwe wombire ciĩga ciakwa cia na thĩinĩ;
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Nĩngũkũgooca nĩ ũndũ mũũmbĩre ũrĩa nyũmbĩtwo naguo
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Mahĩndĩ makwa matiahithĩkĩte harĩwe,
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 maitho maku nĩmonaga mwĩrĩ wakwa ũtanombwo biũ.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Hĩ! Ĩ meciiria maku matikĩrĩ ma bata harĩ niĩ, Wee Mũrungu!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Ingĩtua kũmatara,
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 Wee Ngai-rĩ, naarĩ korwo woraga arĩa aaganu!
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Maaragia ũhoro waku marĩ na meciiria mooru;
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Wee Jehova, githĩ ndithũire arĩa magũthũire,
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Gũthũũra ndĩmathũire o biũ;
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Wee Mũrungu, thuthuuria, ũmenye ngoro yakwa;
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Rora wone kana nĩ harĩ mĩthiĩre mĩũru thĩinĩ wakwa,
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.