Provérbios 16

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mĩbango ya ngoro nĩ ya mũndũ,
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Mũndũ onaga mĩthiĩre yake yothe ĩrĩ mĩega,
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Rekagĩrĩria Jehova maũndũ mothe marĩa ũrĩĩkaga,
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Jehova ombire indo ciothe irĩ na gĩtũmi gĩacio,
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Mũndũ wothe wa ngoro ya mwĩtĩĩo nĩ kĩndũ kĩrĩ magigi harĩ Jehova.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Mehia nĩmahorohagĩrio nĩ wendo na wĩhokeku,
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Rĩrĩa mĩthiĩre ya mũndũ yakenia Jehova-rĩ,
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Kaba indo nini cionekete na njĩra ya ũthingu,
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Mũndũ nĩabangaga na ngoro mũthiĩre wake,
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Mĩromo ya mũthamaki yaragia ũhoro taarĩ ndũmĩrĩri,
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Igeri na ratiri cia ma nĩ cia Jehova;
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Kũrĩ athamaki-rĩ, gwĩka ũũru nĩ ũndũ ũrĩ magigi,
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Athamaki nĩmakenagĩra mĩromo ĩrĩa yaragia ma;
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Mangʼũrĩ ma mũthamaki nĩ ta mũtũmwo wa gĩkuũ,
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Gũthererwo gĩthiithi nĩ mũthamaki nĩ muoyo;
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Hĩ! Kaĩ kũgĩa ũũgĩ nĩ kwega gũkĩra thahabu-ĩ,
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Njĩra njariĩ ya arĩa arũngĩrĩru yeheragĩra ũũru;
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Mwĩtĩĩo ũrũmagĩrĩrwo nĩ mwanangĩko,
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Nĩ kaba roho wa kwĩnyiihia na gũkorwo hamwe na arĩa ahinyĩrĩrie,
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Mũndũ ũrĩa ũrũmbũyagia mataaro nĩagaacagĩra,
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Arĩa oogĩ ngoro-inĩ metagwo akũũrani maũndũ,
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Ũtaũku nĩ gĩthima kĩa muoyo kũrĩ arĩa marĩ naguo,
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Ngoro ya mũndũ mũũgĩ nĩyo ĩtongoragia kanua gake,
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Ndeto njega nĩ igua rĩa ũũkĩ,
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Kũrĩ njĩra mũndũ onaga ta yagĩrĩire,
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Kũhũũta kwa mũruti wa wĩra nĩkuo kũmũteithagia,
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Kĩmaramari gĩthugundaga ũũru,
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Mũndũ mwaganu arehaga ngarari,
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Mũndũ wa haaro aheenagĩrĩria mũndũ wa itũũra rĩake,
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Mũndũ ũrĩa uunagĩra andũ riitho akoragwo agĩthugunda waganu,
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Mbuĩ nĩ thũmbĩ ya riiri;
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Nĩ kaba mũndũ mũkirĩrĩria gũkĩra njamba ya ita,
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Mĩtĩ ĩcuukagĩrwo maru-inĩ,
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.