Jó 33

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ

Sair da comparação
1 “No rĩu Ayubu-rĩ, thikĩrĩria ciugo ciakwa;
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Ndĩ hakuhĩ gũtumũra kanua gakwa;
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Ciugo ciakwa ciumĩte ngoro nũngĩrĩru;
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Roho wa Mũrungu nĩwe ũnyũmbĩte;
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Nawe njookeria, akorwo nĩũkũhota;
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Niĩ haana o tawe maitho-inĩ ma Mũrungu;
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Kwĩĩndigĩra gũtigakũmakie,
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 “No rĩrĩ, nĩuugĩte ngĩiguaga,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 ‘Ndĩ mũtheru na ndirĩ na mehia;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 No Ngai nĩanyonete na mahĩtia;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Nĩanjohaga magũrũ na mĩnyororo;
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “No ngũkwĩra atĩrĩ, ũhoro-inĩ ũyũ wee ndũrĩ na kĩhooto,
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Ũramũtetia nĩkĩ,
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Nĩgũkorwo Mũrungu nĩaaragia,
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Rĩmwe akaaragia kĩroto-inĩ na kĩoneki-inĩ gĩa ũtukũ,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 no amaarĩrie matũ-inĩ mao,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 nĩguo agarũre mũndũ atige kũhĩtia,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 nĩguo agitĩre roho wake kuuma gĩkuũ-inĩ,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Ningĩ mũndũ no arũithio na gũkomio ũrĩrĩ wa ruo,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 o nginya ngoro yake ĩgathũũra irio,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Nyama cia mwĩrĩ wake ihĩnjaga igathirĩrĩkĩra,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Roho wake ũgakuhĩrĩria mbĩrĩra,
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 “No rĩrĩ, angĩkorwo harĩ na mũraika mwena wake arĩ mũiguithania,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 nake amũkinyĩrie wega wake na oige atĩrĩ,
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 hĩndĩ ĩyo nyama cia mwĩrĩ wake igeethĩha ta cia mwana;
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Ahooyaga Ngai ageekwo wega nĩwe,
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Nake agacooka agathiĩ kũrĩ andũ akameera atĩrĩ,
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Nĩakũũrire roho wakwa ndũkaharũrũkio mbĩrĩra,
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 “Mũrungu nĩekaga mũndũ maũndũ macio mothe,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 nĩguo agarũre roho wake ndũkaharũrũkio mbĩrĩra,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 “Atĩrĩrĩ Ayubu, tega matũ na ũũthikĩrĩrie;
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Wakorwo ũrĩ na ũndũ wa kuuga-rĩ, njĩĩra;
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 No akorwo ti ũguo-rĩ, wee gĩthikĩrĩrie;
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.