Jó 33

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “No rĩu Ayubu-rĩ, thikĩrĩria ciugo ciakwa;
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ndĩ hakuhĩ gũtumũra kanua gakwa;
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Ciugo ciakwa ciumĩte ngoro nũngĩrĩru;
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Roho wa Mũrungu nĩwe ũnyũmbĩte;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Nawe njookeria, akorwo nĩũkũhota;
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Niĩ haana o tawe maitho-inĩ ma Mũrungu;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Kwĩĩndigĩra gũtigakũmakie,
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “No rĩrĩ, nĩuugĩte ngĩiguaga,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 ‘Ndĩ mũtheru na ndirĩ na mehia;
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 No Ngai nĩanyonete na mahĩtia;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Nĩanjohaga magũrũ na mĩnyororo;
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “No ngũkwĩra atĩrĩ, ũhoro-inĩ ũyũ wee ndũrĩ na kĩhooto,
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Ũramũtetia nĩkĩ,
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Nĩgũkorwo Mũrungu nĩaaragia,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Rĩmwe akaaragia kĩroto-inĩ na kĩoneki-inĩ gĩa ũtukũ,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 no amaarĩrie matũ-inĩ mao,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 nĩguo agarũre mũndũ atige kũhĩtia,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 nĩguo agitĩre roho wake kuuma gĩkuũ-inĩ,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Ningĩ mũndũ no arũithio na gũkomio ũrĩrĩ wa ruo,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 o nginya ngoro yake ĩgathũũra irio,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Nyama cia mwĩrĩ wake ihĩnjaga igathirĩrĩkĩra,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Roho wake ũgakuhĩrĩria mbĩrĩra,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 “No rĩrĩ, angĩkorwo harĩ na mũraika mwena wake arĩ mũiguithania,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 nake amũkinyĩrie wega wake na oige atĩrĩ,
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 hĩndĩ ĩyo nyama cia mwĩrĩ wake igeethĩha ta cia mwana;
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ahooyaga Ngai ageekwo wega nĩwe,
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Nake agacooka agathiĩ kũrĩ andũ akameera atĩrĩ,
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Nĩakũũrire roho wakwa ndũkaharũrũkio mbĩrĩra,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “Mũrungu nĩekaga mũndũ maũndũ macio mothe,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 nĩguo agarũre roho wake ndũkaharũrũkio mbĩrĩra,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “Atĩrĩrĩ Ayubu, tega matũ na ũũthikĩrĩrie;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Wakorwo ũrĩ na ũndũ wa kuuga-rĩ, njĩĩra;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 No akorwo ti ũguo-rĩ, wee gĩthikĩrĩrie;
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.