Jó 33

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “No rĩu Ayubu-rĩ, thikĩrĩria ciugo ciakwa;
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ndĩ hakuhĩ gũtumũra kanua gakwa;
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Ciugo ciakwa ciumĩte ngoro nũngĩrĩru;
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Roho wa Mũrungu nĩwe ũnyũmbĩte;
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Nawe njookeria, akorwo nĩũkũhota;
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Niĩ haana o tawe maitho-inĩ ma Mũrungu;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Kwĩĩndigĩra gũtigakũmakie,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “No rĩrĩ, nĩuugĩte ngĩiguaga,
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 ‘Ndĩ mũtheru na ndirĩ na mehia;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 No Ngai nĩanyonete na mahĩtia;
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 Nĩanjohaga magũrũ na mĩnyororo;
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “No ngũkwĩra atĩrĩ, ũhoro-inĩ ũyũ wee ndũrĩ na kĩhooto,
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Ũramũtetia nĩkĩ,
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Nĩgũkorwo Mũrungu nĩaaragia,
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Rĩmwe akaaragia kĩroto-inĩ na kĩoneki-inĩ gĩa ũtukũ,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 no amaarĩrie matũ-inĩ mao,
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 nĩguo agarũre mũndũ atige kũhĩtia,
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 nĩguo agitĩre roho wake kuuma gĩkuũ-inĩ,
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Ningĩ mũndũ no arũithio na gũkomio ũrĩrĩ wa ruo,
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 o nginya ngoro yake ĩgathũũra irio,
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Nyama cia mwĩrĩ wake ihĩnjaga igathirĩrĩkĩra,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Roho wake ũgakuhĩrĩria mbĩrĩra,
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 “No rĩrĩ, angĩkorwo harĩ na mũraika mwena wake arĩ mũiguithania,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 nake amũkinyĩrie wega wake na oige atĩrĩ,
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 hĩndĩ ĩyo nyama cia mwĩrĩ wake igeethĩha ta cia mwana;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Ahooyaga Ngai ageekwo wega nĩwe,
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Nake agacooka agathiĩ kũrĩ andũ akameera atĩrĩ,
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Nĩakũũrire roho wakwa ndũkaharũrũkio mbĩrĩra,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “Mũrungu nĩekaga mũndũ maũndũ macio mothe,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 nĩguo agarũre roho wake ndũkaharũrũkio mbĩrĩra,
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “Atĩrĩrĩ Ayubu, tega matũ na ũũthikĩrĩrie;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Wakorwo ũrĩ na ũndũ wa kuuga-rĩ, njĩĩra;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 No akorwo ti ũguo-rĩ, wee gĩthikĩrĩrie;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.