Jó 32

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nĩ ũndũ ũcio andũ acio atatũ nĩmatigire gũcookeria Ayubu, nĩ ũndũ eeyonaga arĩ mũthingu.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 No rĩrĩ, Elihu mũrũ wa Barakeli ũrĩa Mũbuzi, wa nyũmba ya Ramu, nĩarakaririo mũno nĩ Ayubu nĩ ũndũ wa gwĩtua aarĩ na kĩhooto gũkĩra Ngai.
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 Ningĩ nĩarakarĩtio nĩ arata acio atatũ tondũ nĩmagĩte ũndũ mangĩcookeria Ayubu, o na gũtuĩka nĩmamũtuĩrĩire ciira.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 Na rĩrĩ, Elihu aambĩte gweterera acio angĩ maarie atanaaria na Ayubu, tondũ o maarĩ akũrũ kũmũkĩra.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 No rĩrĩa onire atĩ andũ acio atatũ matiarĩ na ũndũ ũngĩ wa kuuga-rĩ, agĩakanwo nĩ marakara.
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 Nĩ ũndũ ũcio Elihu, mũrũ wa Barakeli ũcio Mũbuzi, akiuga atĩrĩ:
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 Ndeciiragia atĩrĩ, ‘Ũkũrũ nĩwaagĩrĩire warie;
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 No nĩ roho ũrĩa ũrĩ thĩinĩ wa mũndũ,
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 To arĩa akũrũ oiki oogĩ,
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 “Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, ‘Thikĩrĩriai;
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 Nĩngwetereire rĩrĩa mũkwaragia,
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 nĩngũmũtegeire matũ biũ.
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 Tigai kuuga atĩrĩ, ‘Nĩtũgĩĩte na ũũgĩ;
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 No rĩrĩ, Ayubu ti niĩ ekwerekeirie ciugo ciake,
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 “Nĩmamakĩte, na matirĩ na ũndũ ũngĩ mangiuga;
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 no nginya njeterere, nĩ ũndũ rĩu nĩmakirĩte,
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 O na niĩ nĩngwaria;
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 Nĩgũkorwo njiyũrĩtwo nĩ ciugo,
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 thĩinĩ wakwa haana ta ndibei ĩrĩ cuba ngunĩke,
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 no nginya njarie hũũcũke,
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 Ndigũtĩĩra mũndũ o na ũ maũthĩ,
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 nĩ ũndũ korwo ndĩ mwara na kũgaathĩrĩria,
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.