Eclesiastes 10
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC
1 O ta ũrĩa ngi nguũ itũmaga maguta manungi wega magĩe na kĩheera kĩuru-rĩ,
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 Ngoro ya mũndũ ũrĩa mũũgĩ yerekagĩra mwena wa ũrĩo,
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 O na rĩrĩa egũthiĩ na njĩra,
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 Marakara ma mũndũ ũrĩa wathanaga mangĩarahũka igũrũ rĩaku,
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 Nĩ harĩ ũndũ mũũru nyonete gũkũ thĩ kwaraga riũa,
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 Atĩ andũ arĩa akĩĩgu nĩmatũũgagĩrio mũno,
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 Nĩnyonete ngombo igĩthiĩ ihaicĩte mbarathi,
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 Mũndũ ũrĩa wenjaga irima-rĩ, nĩwe ũkaarĩgũa;
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 Mũndũ ũrĩa wenjaga mahiga no agerwo ngero nĩmo;
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 Ithanwa rĩngĩtuuha na rĩage kũnoorwo-rĩ,
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 Nyoka ĩngĩrũma mũndũ ĩtanathuuthĩrwo ĩhoorere-rĩ,
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 Ciugo cia kanua ka mũndũ mũũgĩ nĩ cia ũtugi,
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 Kĩambĩrĩria-inĩ ciugo ciake nĩ cia ũrimũ;
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 nake mũndũ mũkĩĩgu no ciugo aingĩhagia.
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 Wĩra wa mũndũ mũkĩĩgu nĩũmũnogagia;
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 Bũrũri ũrĩa mũthamaki wakuo aarĩ ndungata,
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 Kũrathimwo-rĩ, nĩwe bũrũri ũrĩa mũthamaki waku aaciarĩtwo arĩ mũndũ wa gũtĩĩka,
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 Mũndũ angĩkorwo arĩ kĩgũũta, mĩitĩrĩro ya nyũmba yake nĩĩhocagĩrĩra;
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 Iruga rĩrugagwo nĩguo andũ makene,
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 Ndũkanarume mũthamaki, o na meciiria-inĩ maku,
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.