Salmos 89
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Mwa Guyau! Tuta komwaidona bausiwosi paila m mitakwai,
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Anikoli m yebwaili bikanigaga e gala wala biwokuva,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Yoku kawam, “Bogwa lakabutu deli matauna availa lanagi,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 e kawagu, ‘Tuta komwaidona taitala tubumwa biguyau baisa,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Mina labuma iusiwosisi vavagi makwaisina kabokatubau avaka lokuvagi
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Mwa Guyau! Gala availa isisu wa labuma makawala yoku,
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Tobumaboma osi gugula ikamiabaimsi,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Mwa! Guyau Yaubada Topeuligaga, gala avai topeuligaga makawala yoku.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Kukwaraiwogi bolita saina kwaipeula.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Kuwaiya minana dokanikani Reyabi e lokukwatumati,
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Labuma baisa m vavagi e makawala goli valu watanawa.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Lokububuli mapilasina opiliyavata e opilibolimila.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Yoku m peula gala wala bitakaibiga,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Tumilela m kwabokwaraiwaga mitukwaibwaila deli karaiwaga duwosisia,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Saina imwamwasila ninasi matausina itapwarorusi deli wosisi baisa yoku.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Yam komwaidona imwasawasi paila uula yoku,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Yoku kuvigakaimasi katomgwagasi,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 E Guyau, yoku lokunagi kama tokwalasi,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Omitibogwa kuluki matausina m towotetila tokimadagi metoya okilisala,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Avaputumi matauna Debida ulo towotetila metoya bulami kaibumaboma,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Tuta tuta ulo peula bisikaili matauna,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Gala avai tuta kala tilaula bipeulasi odabala matauna.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Bogwa bamtuli kala tilaula,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Bogwa bayebwaili, deli bagiyoubwaila baisa matauna,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 La kabokwaraiwaga bakatumkulovi
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Bogwa bilukwaigu kawala,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Bavigaki matauna ulo kuluta tau,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Tuta tuta bavagi makawala ulo biga katotila baisa matauna.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Dalela bikanigaga makawala labuma kwekanigaga,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Mitaga ka - kidamwa tubula bikoulovaisi ulo karaiwaga,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 kidamwa gala bilagaisi ulo katuloluta,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 e bogwa bamipuki matausina paila si mitugaga,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Mitaga gala wala basim kala mitakwai Debida,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Gala bakotuni ulo kabutu deli matauna,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 “Ka, baisa goli yeigu Tobumaboma ulo biga katotila, e baisa ulo biga bikanigaga goli.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Tuta komwaidona dalela bititasusilasi,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Kabokwaraiwaga makwaina bikanigaga makawala tubukona bikanigaga,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Yoku kugibuluwi guyau matauna lokunagi.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Bogwa lokukotuni m kwabutu deli m touwata,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Lokukodidaimi kalila la valu,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Komwaidosi availa availa ililoulasi makadana iuveilausi la guguwa,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Lokutugwali kala tilaula bitomgwagasi,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Kuvigaki la guguwa guguwala kabilia gala wala dimlesi,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Lokukwaimali la kaitukwa oyamala, makaina kabutuvitusila la guyau,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Matauna saina nanakwa kala tomoya gala ibudoki la tuta,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Mwa Guyau! Ki, tuta komwaidona bukukwatupwanaim wala?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Bukululuwai ulo momova kukupi wala!
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Availaga gagabila bisivagasi e gala wala bikaliga?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Mwa Guyau! Ambaisa mitakwai makwaisina eivitububoti m yebwaili?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Taga kulumwelavi ammakawala eibigigagaigusi yeigu m touwata,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Mwa Guyau! Kam tilaula ikaluwouwaisi m guyau matauwena lokunagi,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Kala yakaula Guyau, tuta gala biwokuva.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.