Salmos 89

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mwa Guyau! Tuta komwaidona bausiwosi paila m mitakwai,
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Anikoli m yebwaili bikanigaga e gala wala biwokuva,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Yoku kawam, “Bogwa lakabutu deli matauna availa lanagi,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 e kawagu, ‘Tuta komwaidona taitala tubumwa biguyau baisa,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Mina labuma iusiwosisi vavagi makwaisina kabokatubau avaka lokuvagi
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Mwa Guyau! Gala availa isisu wa labuma makawala yoku,
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Tobumaboma osi gugula ikamiabaimsi,
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Mwa! Guyau Yaubada Topeuligaga, gala avai topeuligaga makawala yoku.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Kukwaraiwogi bolita saina kwaipeula.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Kuwaiya minana dokanikani Reyabi e lokukwatumati,
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Labuma baisa m vavagi e makawala goli valu watanawa.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Lokububuli mapilasina opiliyavata e opilibolimila.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Yoku m peula gala wala bitakaibiga,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Tumilela m kwabokwaraiwaga mitukwaibwaila deli karaiwaga duwosisia,
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Saina imwamwasila ninasi matausina itapwarorusi deli wosisi baisa yoku.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Yam komwaidona imwasawasi paila uula yoku,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Yoku kuvigakaimasi katomgwagasi,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 E Guyau, yoku lokunagi kama tokwalasi,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Omitibogwa kuluki matausina m towotetila tokimadagi metoya okilisala,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Avaputumi matauna Debida ulo towotetila metoya bulami kaibumaboma,
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Tuta tuta ulo peula bisikaili matauna,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Gala avai tuta kala tilaula bipeulasi odabala matauna.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Bogwa bamtuli kala tilaula,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Bogwa bayebwaili, deli bagiyoubwaila baisa matauna,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 La kabokwaraiwaga bakatumkulovi
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Bogwa bilukwaigu kawala,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Bavigaki matauna ulo kuluta tau,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Tuta tuta bavagi makawala ulo biga katotila baisa matauna.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Dalela bikanigaga makawala labuma kwekanigaga,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “Mitaga ka - kidamwa tubula bikoulovaisi ulo karaiwaga,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 kidamwa gala bilagaisi ulo katuloluta,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 e bogwa bamipuki matausina paila si mitugaga,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Mitaga gala wala basim kala mitakwai Debida,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Gala bakotuni ulo kabutu deli matauna,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 “Ka, baisa goli yeigu Tobumaboma ulo biga katotila, e baisa ulo biga bikanigaga goli.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Tuta komwaidona dalela bititasusilasi,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Kabokwaraiwaga makwaina bikanigaga makawala tubukona bikanigaga,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Yoku kugibuluwi guyau matauna lokunagi.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Bogwa lokukotuni m kwabutu deli m touwata,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Lokukodidaimi kalila la valu,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Komwaidosi availa availa ililoulasi makadana iuveilausi la guguwa,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Lokutugwali kala tilaula bitomgwagasi,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Kuvigaki la guguwa guguwala kabilia gala wala dimlesi,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Lokukwaimali la kaitukwa oyamala, makaina kabutuvitusila la guyau,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Matauna saina nanakwa kala tomoya gala ibudoki la tuta,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Mwa Guyau! Ki, tuta komwaidona bukukwatupwanaim wala?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Bukululuwai ulo momova kukupi wala!
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Availaga gagabila bisivagasi e gala wala bikaliga?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Mwa Guyau! Ambaisa mitakwai makwaisina eivitububoti m yebwaili?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Taga kulumwelavi ammakawala eibigigagaigusi yeigu m touwata,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Mwa Guyau! Kam tilaula ikaluwouwaisi m guyau matauwena lokunagi,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Kala yakaula Guyau, tuta gala biwokuva.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.