Salmos 89

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mwa Guyau! Tuta komwaidona bausiwosi paila m mitakwai,
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Anikoli m yebwaili bikanigaga e gala wala biwokuva,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Yoku kawam, “Bogwa lakabutu deli matauna availa lanagi,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 e kawagu, ‘Tuta komwaidona taitala tubumwa biguyau baisa,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Mina labuma iusiwosisi vavagi makwaisina kabokatubau avaka lokuvagi
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Mwa Guyau! Gala availa isisu wa labuma makawala yoku,
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Tobumaboma osi gugula ikamiabaimsi,
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Mwa! Guyau Yaubada Topeuligaga, gala avai topeuligaga makawala yoku.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Kukwaraiwogi bolita saina kwaipeula.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Kuwaiya minana dokanikani Reyabi e lokukwatumati,
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Labuma baisa m vavagi e makawala goli valu watanawa.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Lokububuli mapilasina opiliyavata e opilibolimila.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Yoku m peula gala wala bitakaibiga,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Tumilela m kwabokwaraiwaga mitukwaibwaila deli karaiwaga duwosisia,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Saina imwamwasila ninasi matausina itapwarorusi deli wosisi baisa yoku.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Yam komwaidona imwasawasi paila uula yoku,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Yoku kuvigakaimasi katomgwagasi,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 E Guyau, yoku lokunagi kama tokwalasi,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Omitibogwa kuluki matausina m towotetila tokimadagi metoya okilisala,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Avaputumi matauna Debida ulo towotetila metoya bulami kaibumaboma,
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Tuta tuta ulo peula bisikaili matauna,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Gala avai tuta kala tilaula bipeulasi odabala matauna.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Bogwa bamtuli kala tilaula,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Bogwa bayebwaili, deli bagiyoubwaila baisa matauna,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 La kabokwaraiwaga bakatumkulovi
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Bogwa bilukwaigu kawala,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Bavigaki matauna ulo kuluta tau,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Tuta tuta bavagi makawala ulo biga katotila baisa matauna.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Dalela bikanigaga makawala labuma kwekanigaga,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Mitaga ka - kidamwa tubula bikoulovaisi ulo karaiwaga,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 kidamwa gala bilagaisi ulo katuloluta,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 e bogwa bamipuki matausina paila si mitugaga,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Mitaga gala wala basim kala mitakwai Debida,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Gala bakotuni ulo kabutu deli matauna,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “Ka, baisa goli yeigu Tobumaboma ulo biga katotila, e baisa ulo biga bikanigaga goli.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Tuta komwaidona dalela bititasusilasi,
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Kabokwaraiwaga makwaina bikanigaga makawala tubukona bikanigaga,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Yoku kugibuluwi guyau matauna lokunagi.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Bogwa lokukotuni m kwabutu deli m touwata,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Lokukodidaimi kalila la valu,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Komwaidosi availa availa ililoulasi makadana iuveilausi la guguwa,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Lokutugwali kala tilaula bitomgwagasi,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Kuvigaki la guguwa guguwala kabilia gala wala dimlesi,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Lokukwaimali la kaitukwa oyamala, makaina kabutuvitusila la guyau,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Matauna saina nanakwa kala tomoya gala ibudoki la tuta,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Mwa Guyau! Ki, tuta komwaidona bukukwatupwanaim wala?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Bukululuwai ulo momova kukupi wala!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Availaga gagabila bisivagasi e gala wala bikaliga?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Mwa Guyau! Ambaisa mitakwai makwaisina eivitububoti m yebwaili?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Taga kulumwelavi ammakawala eibigigagaigusi yeigu m touwata,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Mwa Guyau! Kam tilaula ikaluwouwaisi m guyau matauwena lokunagi,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Kala yakaula Guyau, tuta gala biwokuva.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.