Salmos 89
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Mwa Guyau! Tuta komwaidona bausiwosi paila m mitakwai,
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Anikoli m yebwaili bikanigaga e gala wala biwokuva,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Yoku kawam, “Bogwa lakabutu deli matauna availa lanagi,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 e kawagu, ‘Tuta komwaidona taitala tubumwa biguyau baisa,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Mina labuma iusiwosisi vavagi makwaisina kabokatubau avaka lokuvagi
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Mwa Guyau! Gala availa isisu wa labuma makawala yoku,
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Tobumaboma osi gugula ikamiabaimsi,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Mwa! Guyau Yaubada Topeuligaga, gala avai topeuligaga makawala yoku.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Kukwaraiwogi bolita saina kwaipeula.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Kuwaiya minana dokanikani Reyabi e lokukwatumati,
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Labuma baisa m vavagi e makawala goli valu watanawa.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Lokububuli mapilasina opiliyavata e opilibolimila.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Yoku m peula gala wala bitakaibiga,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Tumilela m kwabokwaraiwaga mitukwaibwaila deli karaiwaga duwosisia,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Saina imwamwasila ninasi matausina itapwarorusi deli wosisi baisa yoku.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Yam komwaidona imwasawasi paila uula yoku,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Yoku kuvigakaimasi katomgwagasi,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 E Guyau, yoku lokunagi kama tokwalasi,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Omitibogwa kuluki matausina m towotetila tokimadagi metoya okilisala,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Avaputumi matauna Debida ulo towotetila metoya bulami kaibumaboma,
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Tuta tuta ulo peula bisikaili matauna,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Gala avai tuta kala tilaula bipeulasi odabala matauna.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Bogwa bamtuli kala tilaula,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Bogwa bayebwaili, deli bagiyoubwaila baisa matauna,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 La kabokwaraiwaga bakatumkulovi
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Bogwa bilukwaigu kawala,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Bavigaki matauna ulo kuluta tau,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Tuta tuta bavagi makawala ulo biga katotila baisa matauna.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Dalela bikanigaga makawala labuma kwekanigaga,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Mitaga ka - kidamwa tubula bikoulovaisi ulo karaiwaga,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 kidamwa gala bilagaisi ulo katuloluta,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 e bogwa bamipuki matausina paila si mitugaga,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Mitaga gala wala basim kala mitakwai Debida,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Gala bakotuni ulo kabutu deli matauna,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 “Ka, baisa goli yeigu Tobumaboma ulo biga katotila, e baisa ulo biga bikanigaga goli.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Tuta komwaidona dalela bititasusilasi,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Kabokwaraiwaga makwaina bikanigaga makawala tubukona bikanigaga,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Yoku kugibuluwi guyau matauna lokunagi.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Bogwa lokukotuni m kwabutu deli m touwata,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Lokukodidaimi kalila la valu,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Komwaidosi availa availa ililoulasi makadana iuveilausi la guguwa,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Lokutugwali kala tilaula bitomgwagasi,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Kuvigaki la guguwa guguwala kabilia gala wala dimlesi,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Lokukwaimali la kaitukwa oyamala, makaina kabutuvitusila la guyau,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Matauna saina nanakwa kala tomoya gala ibudoki la tuta,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Mwa Guyau! Ki, tuta komwaidona bukukwatupwanaim wala?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Bukululuwai ulo momova kukupi wala!
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Availaga gagabila bisivagasi e gala wala bikaliga?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Mwa Guyau! Ambaisa mitakwai makwaisina eivitububoti m yebwaili?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Taga kulumwelavi ammakawala eibigigagaigusi yeigu m touwata,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Mwa Guyau! Kam tilaula ikaluwouwaisi m guyau matauwena lokunagi,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Kala yakaula Guyau, tuta gala biwokuva.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.